"et des résolutions ultérieures" - Translation from French to Arabic

    • والقرارات اللاحقة
        
    • وقرارات لاحقة
        
    • والقرارات التالية
        
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 51/77 de l'Assemblée générale et des résolutions ultérieures relatives aux droits de l'enfant, dont la plus récente est la résolution 64/146. UN هذا التقرير مُقدَّم عملا بقرار الجمعية العامة 51/77 والقرارات اللاحقة بشأن حقوق الطفل، وأحدثها القرار 64/146.
    Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en application de la résolution 51/77 et des résolutions ultérieures relatives aux droits de l'enfant, dont la plus récente est la résolution 64/146. UN 1 - هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 51/77 والقرارات اللاحقة بشأن حقوق الطفل، وأحدثها القرار 64/146.
    Les navires français et italiens auraient utilisé de grands filets dérivants en violation des dispositions de la résolution 46/215 et des résolutions ultérieures de l'Assemblée générale, et du règlement 345/92 du Conseil de la Communauté européenne. UN وتفيد التقارير بأن كلا اﻷسطولين يعملان خلافا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ والقرارات اللاحقة له، والقرار ٣٤٥/٩٢ لمجلس الجماعة اﻷوروبية.
    Le présent rapport, soumis en application de la résolution 51/77 de l'Assemblée générale et des résolutions ultérieures relatives aux droits de l'enfant, porte sur la période allant d'août 2009 à août 2010. UN يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 77/51 والقرارات اللاحقة له بشأن حقوق الطفل. وهو يغطي الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى آب/أغسطس 2010.
    Un autre mécanisme de ce type, non lié à un traité, est le Groupe de travail sur la détention arbitraire, créé par la Commission des droits de l'homme dans le cadre de la résolution 1991/42, et qui a vu son mandat étendu par la résolution 6/4 du Conseil des droits de l'homme et des résolutions ultérieures. UN وثمة آلية أخرى غير مستندة إلى معاهدة، هي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان بقرارها 1991/42، وهو الفريق الذي مُددت ولايته بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 6/4 وقرارات لاحقة.
    En conséquence, au vu de la résolution 1514 (XV) et des résolutions ultérieures sur Porto Rico, il est impératif que l'Assemblée générale se saisisse de l'affaire. UN ولذلك، على ضوء القرار 1514 (د-15) والقرارات التالية بشأن بورتوريكو من الحتمي أن تدرس الجمعية العامة القضية.
    Le présent rapport, soumis en application de la résolution 51/77 de l'Assemblée générale et des résolutions ultérieures relatives aux droits de l'enfant, porte sur la période allant d'août 2009 à août 2010. UN 1 - يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 77/51 والقرارات اللاحقة له بشأن حقوق الطفل. وهو يغطي الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى آب/أغسطس 2010.
    Fait important, ces deux Conventions renforcent également nos efforts de mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures de même sens. UN والأهم من ذلك، تدعم الاتفاقيتان جهودنا الرامية إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) والقرارات اللاحقة له.
    Il est important de noter que ces deux Conventions renforcent également les efforts que nous déployons en vue de la mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures. UN والأهم من ذلك أن كلا الاتفاقيتين تدعم أيضا جهودنا من أجل التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) والقرارات اللاحقة.
    L'Algérie est disposée à examiner la troisième version révisée de la compilation servant de base aux négociations, à condition que cet examen se fasse dans l'esprit de la résolution 62/557 et des résolutions ultérieures de l'Assemblée Générale. UN والجزائر مستعدة لاعتبار التنقيح الثالث للنص التجميعي الأساس للمفاوضات، شريطة أن يجري هذا النظر وفقا لروح القرار 62/557 والقرارات اللاحقة للجمعية العامة.
    La Norvège est fermement attachée à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures. UN والنرويج ملتزمة التزاما صارما بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات اللاحقة.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre l'application de la résolution 41/11 et des résolutions ultérieures relatives à la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et de lui présenter un rapport à sa soixante-troisième session, en tenant compte, entre autres, des vues exprimées par les États Membres ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام إبقاء تنفيذ القرار 41/11 والقرارات اللاحقة بشأن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي قيد الاستعراض وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، مع الأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    Le présent rapport, qui a été établi en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures, porte sur la période allant du 1er décembre 2009 au 30 novembre 2012. UN أُعِدّ هذا التقريرَ عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) والقرارات اللاحقة له.
    À cet égard, la Finlande continue d'appuyer la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) et des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، تواصل فنلندا الترويج لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات اللاحقة.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre l'application de la résolution 41/11 et des résolutions ultérieures relatives à la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et de lui présenter un rapport à sa soixante-neuvième session, en tenant compte, entre autres, des vues exprimées par les États Membres ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي تنفيذ القرار 41/11 والقرارات اللاحقة المتعلقة بمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، آخذا في الاعتبار أمورا منها الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء؛
    Établi en application de la résolution 1612 (2005) et des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité sur la question, le présent rapport porte sur la période allant du 1er avril 2009 au 31 janvier 2013 et est le troisième à être soumis au Conseil et à son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN يغطي هذا التقرير، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) والقرارات اللاحقة له، الفترة من 1 نيسان/أبريل 2009 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2013، وهو التقرير الثالث المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في ميانمار الذي يقدَّم إلى مجلس الأمن والفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع له.
    À cet égard, la Mission permanente du Mexique vous en fait tenir ci-joint le rapport national qui expose les mesures prises depuis 2008 par le Gouvernement mexicain pour tenir ses engagements en application de la résolution 1540 (2004) et des résolutions ultérieures (voir annexe). UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة للمكسيك أن تحيل طيه تقرير المكسيك الوطني الذي يتناول بتفصيل الخطوات المتخذة منذ عام 2008 امتثالا للقرار 1540 (2004) والقرارات اللاحقة (انظر المرفق).
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre l'application de la résolution 41/11 et des résolutions ultérieures relatives à la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et de lui présenter un rapport à sa soixante-neuvième session, en tenant compte, entre autres, des vues exprimées par les États Membres ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي تنفيذ القرار 41/11 والقرارات اللاحقة المتعلقة بمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، آخذا في الاعتبار أمورا منها الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء؛
    Le présent rapport, soumis en application de la résolution 1612 (2005) et des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité, est le cinquième sur le sort des enfants en temps de conflit armé en République démocratique du Congo. UN 1 - هذا التقرير، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) والقرارات اللاحقة له، هو التقرير الخامس للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En application de la résolution 48/218 B et des résolutions ultérieures relatives à l'établissement de rapports, le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a pour mandat de faire rapport à l'Assemblée générale sur toute question qui lui semble présenter un intérêt et d'établir un rapport annuel sur les activités du Bureau. UN 52 - بموجب القرار 48/218 باء والقرارات اللاحقة فيما يتعلق بتقديم التقارير، يخول وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بتقديم التقارير للجمعية العامة بشأن أي مسألة قد تكون ذات فائدة مع تقديم تقارير سنويا عن أنشطة المكتب. وعلى الرغم من هذه الولاية، فإن المكتب تعوقه قيود مفروضة على طول تقاريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more