"et des résultats obtenus dans" - Translation from French to Arabic

    • والنتائج المحققة في
        
    • والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في
        
    • والإنجازات التي تحققت في
        
    • والنتائج المحرزة في
        
    • وما تحقق من نتائج في
        
    En conséquence, le Comité engage l'État partie à se concentrer sur ces domaines lorsqu'il entreprend ses activités et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans le prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    En conséquence, le Comité engage l'État partie à se concentrer sur ces domaines lorsqu'il entreprend ses activités et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans le prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    La réunion a fait le point de l'application de la Convention dans les pays d'Afrique qui sont touchés, ainsi que de l'expérience acquise et des résultats obtenus dans l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'action, de politiques de l'environnement et de stratégies à l'échelon national. UN واستعرض الاجتماع تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأفريقية المتضررة إضافة إلى الخبرة المكتسبة والنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية وسياسات واستراتيجيات بيئية.
    2. Se félicite de l'action menée à ce jour pour mettre en relief le rôle du PNUD et des résultats obtenus dans l'instauration au PNUD d'une culture de communication et de promotion; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة الاتصال والدعوة في البرنامج؛
    59. L'Azerbaïdjan a pris note de l'élaboration du plan indicatif de cinq ans pour le développement et des résultats obtenus dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN 59- ولاحظت أذربيجان وضع الخطة الإنمائية الإرشادية لخمس سنوات والإنجازات التي تحققت في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Comité demande donc à l'État partie de se concentrer sur les domaines en question dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il prie en outre l'Islande de l'informer de l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus dans la réalisation concrète de l'égalité réelle des femmes. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تشير إلى الأثر المترتب على ما اتخذ من تدابير وما تحقق من نتائج في التحقيق العملي للمساواة الموضوعية للمرأة مع الرجل.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans ledit rapport. UN ونتيجة لذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها للتنفيذ وأن تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ونتيجة لذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité invite par conséquent l'État partie à s'attacher tout particulièrement à ces questions dans ses activités liées à la mise en œuvre de la Convention, et à le tenir informé des mesures adoptées et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ونتيجة لذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il le prie donc instamment d'axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions ainsi que de rendre compte des mesures adoptées et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN بناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وتقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité prie instamment l'État partie de privilégier ces différents points dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité prie instamment l'État partie de privilégier ces différents points dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité invite donc l'État partie à insister sur les points mentionnés dans le cadre de ses activités de mise en œuvre et à lui rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء عليه، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il appelle par conséquent l'État partie à faire porter ses activités de mise en œuvre sur ces domaines et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il appelle par conséquent l'État partie à faire porter ses activités de mise en œuvre sur ces domaines et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    2. Se félicite de l'action menée à ce jour pour mettre en relief le rôle du PNUD et des résultats obtenus dans l'instauration au PNUD d'une culture de communication et de promotion; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة اتصال ودعوة في البرنامج اﻹنمائي؛
    2. Se félicite de l'action menée à ce jour pour mettre en relief le rôle du PNUD et des résultats obtenus dans l'instauration au PNUD d'une culture de communication et de promotion; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة اتصال ودعوة في البرنامج اﻹنمائي؛
    10. Prenons acte des contributions de la campagne mondiale intitulée " Pour des villes résilientes: ma ville se prépare " et des résultats obtenus dans la gestion des risques à l'échelon local et en matière de résilience urbaine. UN " 10- نعترف بمساهمات الحملة العالمية " تمكين المدن من مواجهة الكوارث: مدينتي تستعد " والإنجازات التي تحققت في إدارة الأخطار في المناطق المحلية، وقدرة المناطق الحضرية على المواجهة.
    Dans son rapport annuel au Conseil d'administration sur les travaux de l'UNICEF, la Directrice générale fera état des progrès accomplis et des résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme pour la période 2002-2005. 4. Stratégie de l'UNICEF pour la période de transition suivant UN ستعرض الأمينة التنفيذية، في هذا التقرير السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي عن أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار كامل فترة خطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Le Comité demande donc à l'État partie de se concentrer sur les domaines en question dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Cette conférence dressera le bilan des avancées enregistrées grâce à la Convention et des résultats obtenus dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وسيوجز المؤتمر إنجازات الاتفاقية وما تحقق من نتائج في إطار بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more