"et des recommandations du" - Translation from French to Arabic

    • والتوصيات الصادرة عن
        
    • والمقررات التي أوصت بها
        
    • وتوصيات اللجنة
        
    • وتوصيات مؤتمر
        
    • وتوصيات مجلس
        
    Suivi des progrès accomplis au regard des décisions et des recommandations du Comité de la sécurité alimentaire mondial (Comité) UN متابعة التقدّم المحرز في القرارات والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Adoption du rapport final et des recommandations du Comité préparatoire de la Conférence de 2015 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à sa première session UN اعتماد التقرير النهائي والتوصيات الصادرة عن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺎﻡ ٢٠١٥، في دورتها الأولى
    L'organisation a publié et diffusé les observations finales et des recommandations du Comité des droits de l'enfant pour les troisième et quatrième rapports périodiques du Pakistan. UN ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع.
    2. Présentation et examen des travaux et des recommandations du Comité d'application UN 2 - عرض عن عمل لجنة التنفيذ والمقررات التي أوصت بها والنظر فيهما
    B. Présentation et examen des travaux et des recommandations du Comité d'application UN باء - عرض عن أعمال لجنة التنفيذ والمقررات التي أوصت بها والنظر فيهما
    Cela a marqué le début d'un large processus de diffusion de la Convention et des recommandations du Comité. UN وبدأت منذ هذه اللحظة عملية واسعة النطاق لنشر الاتفاقية وتوصيات اللجنة.
    4. Examen des conclusions et des recommandations du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 4 - النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    MONUC : 4 nouveaux mémorandums d'accord ont été négociés à la suite de la restructuration de la Mission et des recommandations du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant au contingent dans la Mission. UN بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: 4 مذكرات تفاهم جديدة جرى التفاوض بشأنها بسبب إعادة هيكلة البعثة وتوصيات مجلس الاستعراض الإداري للبعثة بشأن المعدات المملوكة للوحدات
    Fort des enseignements tirés de ce cycle de présentation de rapports et des recommandations du groupe d'experts correspondant, le CST continuera d'élaborer des outils et des bases de référence pour surveiller l'impact de la Convention. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من دورة الإبلاغ الحالية والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء ذي الصلة، ستواصل لجنة العلم والتكنولوجيا العمل على تطوير أعمال الرصد وخطوط الأساس المتعلقة بأثر الاتفاقية.
    De telles déclarations vont à contre-courant des conclusions et des recommandations du Comité Spécial qui a noté que de tels commentaires sont incompatibles avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN فتلك التعليقات تتعارض أيضا مع الاستنتاجات المتفق عليها والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة التي لاحظت أن البيانات من ذلك النوع لا تتفق ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    124. Après la présentation du rapport, le Conseil des ministres sera avisé des réactions et des recommandations du Conseil des droits de l'homme afin que le Gouvernement soit en mesure d'établir l'ordre de priorité des questions relatives aux droits de l'homme en corrélation avec le Programme d'actions prioritaires. UN 124- بعد عرض التقرير، سيُبلّغ مجلس الوزراء بالملاحظات والتوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان لتمكين الحكومة من ترتيب أولويات قضايا حقوق الإنسان في إطار برامج الإجراءات ذات الأولوية.
    L'Assemblée a demandé aux États Membres de tenir compte des observations finales et des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le contexte des rapports qu'ils présentent à ce comité et de l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer la situation des femmes rurales. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    34. Le texte des observations finales et des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été distribué dans les ministères, départements, organes d'administration locale et associations concernés. UN 34- وعمم نص التعليقات والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على المعنيين في الوزارات والإدارات والسلطات المحلية والرابطات الطوعية.
    Cette méthode a été conçue dans le passé comme un expédient, mais elle semble avoir atteint notre objectif primordial de départ, à savoir permettre à l'Assemblée générale d'examiner l'ensemble des rapports et des recommandations du Conseil et de prendre des mesures à leur sujet. UN وقد جرى إعداد ذلك الأسلوب في الماضي باعتباره تدبيراً لسد فجوة، لكن يبدو أنه حقق هدفنا الأولي الشامل، ألا وهو تمكين الجمعية العامة من النظر في كل التقارير والتوصيات الصادرة عن المجلس واتخاذ إجراءات بشأنها.
    B. Présentation et examen des travaux et des recommandations du Comité d'application UN باء - عرض الأعمال والمقررات التي أوصت بها لجنة التنفيذ والنظر فيها
    Présentation et examen des travaux et des recommandations du Comité d'application UN (ب) عرض عن عمل لجنة التنفيذ والمقررات التي أوصت بها والنظر فيهما
    Les commentaires du Comité sur certaines des questions et des recommandations du Comité apparaissent au chapitre III ci-dessous. UN وتتجلى تعليقات المجلس بشأن بعض القضايا وتوصيات اللجنة في الفرع ثالثاً أدناه.
    Il reviendra sur la question dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général, à la lumière des vues et des recommandations du Comité spécial. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    C'est pourquoi dans le rapport la situation des Samis a été traitée dans le contexte de l'article 27 du Pacte et des recommandations du Comité. UN لذلك، فقد عولجت في التقرير حالة شعب سامي في إطار المادة 27 من العهد وتوصيات اللجنة.
    4. Examen des conclusions et des recommandations du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 4- النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    4. Examen des conclusions et des recommandations du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 4- النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Cependant, le Moyen-Orient, zone sous haute tension, demeure privé du bénéfice de ce régime, en dépit des résolutions et des recommandations du Conseil de sécurité et des conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN لكن الشرق الأوسط، وهو منطقة جد متوترة، يظل محروما من ذلك النظام، رغم قرارات وتوصيات مجلس الأمن والمؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عامي 1995 و2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more