Ces effort sont encore renforcés sur la base des observations et des recommandations formulées par l'équipe d'experts lors de ses visites d'évaluation. | UN | وتسهم الملاحظات والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في زياراته التقييمية في زيادة تعزيز هذه الجهود. |
Un débat sera consacré à l'application de la résolution 5/4 de la Conférence et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion d'août 2013. | UN | سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 5/4 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2013. |
en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail | UN | بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل |
Cela peut faire obstacle à la compréhension des rapports, ainsi qu'à la diffusion des pratiques optimales et des recommandations formulées par le Service d'audit du HCR. | UN | وذلك ربما يعوق فهم التقرير ونشر أفضل الممارسات والتوصيات التي قدمتها دائرة مراجعة حسابات المفوضية. |
Il s'attache à présent à encourager le suivi des conclusions et des recommandations formulées par les organes conventionnels. | UN | وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Comité félicite l'État partie pour la qualité de son cinquième rapport périodique qui suit les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques et tient compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du précédent rapport périodique. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما يتسم به تقريرها الدوري الخامس من جودة، حيث يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويراعي الملاحظات الختامية والتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة. |
20. Le montant prévu (1 833 200 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conditions de rémunération et les indemnités applicables aux juges du Tribunal international (A/C.5/49/11) et des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son propre rapport (A/49/7/Add.12). | UN | ٢٠ - مرتبات القضاة وبدلاتهم - تستند الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٨٣٣ ١ دولار إلى المقترحات المجملة في تقرير اﻷمين العام بشأن شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية )A/C.5/49/11( وتأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/49/7/Add.12(. |
Un débat sera consacré à l'application de la résolution 4/3 de la Conférence et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion d'août 2012. | UN | سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 4/3 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2012. |
La législation du pays est en train d'être modifiée et on adopte de nouvelles lois sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur et des recommandations formulées par des organes de l'ONU et par d'autres organisations internationales. | UN | وعلى أساس وثائق حقوق الإنسان الدولية السارية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، يجري تعديل قوانين البلد وسن قوانين جديدة. |
Il suggère par ailleurs à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des pays bénéficiaires concernés. | UN | وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني. |
2. Application de la résolution 3/2 de la Conférence, intitulée " Mesures préventives " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa première réunion: | UN | 2- تنفيذ قرار المؤتمر 3/2 المعنون " التدابير الوقائية " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه الأول: |
Application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe | UN | تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود |
2. Application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011: | UN | 2- تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2011: |
2. Application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011 | UN | 2- تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2011 |
2. Application de la résolution 4/3 de la Conférence, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011: | UN | 2- تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2011: |
IV. Application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011 | UN | رابعا- تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2011 |
Cela peut faire obstacle à la compréhension des rapports, ainsi qu'à la diffusion des pratiques optimales et des recommandations formulées par le Service d'audit du HCR. | UN | وذلك ربما يعوق فهم التقرير ونشر أفضل الممارسات والتوصيات التي قدمتها دائرة مراجعة حسابات المفوضية. |
Le Comité a examiné les premières recommandations du Groupe consultatif spécial et le secrétariat de la Convention a pris note des observations et des recommandations formulées par les Parties. | UN | 36- وناقشت اللجنة التوصيات الأولية للفريق الاستشاري المؤلف من خبراء تقنيين وأحاطت أمانة الاتفاقية علماً بالتعليقات التي أدلت بها الأطراف والتوصيات التي قدمتها. |
478. En mai 2009, la délégation vietnamienne a approuvé la plupart des vues et des recommandations formulées par les États. | UN | 478- وفي أيار/مايو 2009، أعرب وفد فييت نام عن موافقته على أكثرية الآراء والتوصيات التي قدمتها الدول. |
5. Prie le secrétariat de parachever l'élaboration du manuel d'instruction en vue de le présenter à la Conférence des Parties à sa septième réunion, en tenant compte des propositions faites pendant la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, des propositions écrites reçues d'ici le 31 juillet 2004 et des recommandations formulées par les participants aux ateliers régionaux. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة الانتهاء من إعداد دليل التعليمات كي يتسنى عرضه على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، مع الأخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية والورقات المكتوبة الواردة حتى 31 تموز/يوليو 2004 والتوصيات المقدمة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية. |
Le Comité félicite l'État partie pour la qualité de son cinquième rapport périodique qui suit les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques et tient compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du précédent rapport périodique. | UN | 266 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما يتسم به تقريرها الدوري الخامس من جودة، حيث يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويراعي الملاحظات الختامية والتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة. |
19. Le montant prévu (1 619 400 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conditions de rémunération et les indemnités applicables aux juges du Tribunal international (A/C.5/49/11) et des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son propre rapport (A/49/7/Add.12). | UN | الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة ١٩ - تستند الاحتياجات التقديرية البالغة ٤٠٠ ٦١٩ ١ دولار الى المقترحات المجملة في تقرير اﻷمين العام بشأن شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية (A/C.5/49/11) وتأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (A/49/7/Add.12). |
La législation nationale est modifiée et complétée sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Tadjikistan adhère, et des recommandations formulées par les différents organes de l'ONU et les autres organisations internationales. | UN | 14- وتحمي التشريعات الوطنية حقوق الإنسان الأساسية، وتحسَّن هذه التشريعات باستمرار، وتعدَّل وتعتمد قوانين جديدة استناداً إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإلى توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة وتوصيات منظمات دولية أخرى. |
:: Tenir compte, dans le cadre de l'élaboration des politiques en matière de droits de l'homme, des normes internationales en la matière et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités | UN | :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |