"et des recommandations qu" - Translation from French to Arabic

    • والتوصيات الواردة
        
    • والتوصيات التي
        
    • وبالتوصيات الواردة
        
    Toutefois, la valeur de l'analyse et des recommandations qu'il contient se trouve affaiblie par certaines hypothèses et jugements non fondés auxquels on ne peut souscrire entièrement. UN بيد أن قيمة التحليل والتوصيات الواردة في التقرير تقلل منها بعض الافتراضات واﻷحكام غير المدعمة باﻷسانيد والتي لا يمكن تأييدها تأييدا كاملا.
    Lors de l'adoption de la décision, le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration, qui sera publiée en tant que document distinct, au sujet du rapport et des recommandations qu'il contient. UN وخلال إجراءات اعتماد المقرر، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان يتعلق بالتقرير والتوصيات الواردة فيه، وسوف يصدر البيان في وثيقة منفصلة.
    Étant donné que le Comité n'a rien reçu de l'État partie au titre de la procédure de suivi depuis 2006, elle souhaite savoir si l'État partie tient compte de ces constatations et des recommandations qu'elles contiennent. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    Il a également réaffirmé la responsabilité et les privilèges de ses membres à l'égard du processus décisionnel et des recommandations qu'ils adoptent. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    Il a également réaffirmé la responsabilité et les privilèges de ses membres à l'égard du processus décisionnel et des recommandations qu'ils adoptent. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    Le Gouvernement mozambicain remercie le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système créé par le Secrétaire général de son rapport et des recommandations qu'il contient. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والتابع للأمين العام وبالتوصيات الواردة فيه.
    9. Prend note du rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et des recommandations qu'il contient; UN 9- يحيط علماً بالتقرير الذي قدمه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي()، وبالتوصيات الواردة فيه؛
    42. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial et des recommandations qu'il contient; UN 42- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص والتوصيات الواردة فيه؛
    S'agissant des conclusions et des recommandations qu'il contenait, l'orateur a estimé que pour commencer, il pourrait être utile de fournir aux États des stratégies types et un soutien accru. UN وفي إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، قال المتكلم إن تزويد الدول باستراتيجيات نموذجية وتحسين التوجيهات المقدمة إليها يمكن أن يشكلا بداية جيدة.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général2 et des recommandations qu'il contient; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه؛
    De prendre note avec satisfaction du rapport de la cinquième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et des recommandations qu'il contient; UN 1 - أن يأخذ علماً مع التقدير بتقرير الاجتماع الخامس لمديري بحوث الأوزون والتوصيات الواردة فيه؛
    1. De prendre note avec satisfaction du rapport de la sixième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et des recommandations qu'il contient; UN 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقرير الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون والتوصيات الواردة فيه؛
    42. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial18 et des recommandations qu'il contient; UN 42- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص والتوصيات الواردة فيه؛
    6. Prend note avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur les travaux de sa troisième session9 et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par des conflits armés; UN ٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثالثة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    8. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur sa cinquième session et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés; UN ٨ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الخامسة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    Prenant note, en s'en félicitant, du rapport détaillé et des recommandations qu'ont élaborés les experts qui ont participé à cette réunion, ainsi que des efforts déployés par le secrétariat et le comité d'organisation afin que ce rapport soit mis à sa disposition à la présente session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المستفيض الذي أعده الخبراء في الاجتماع والتوصيات التي وضعوها، وجهود اﻷمانة واللجنة المنظمة من أجل إتاحة التقرير الى اللجنة في الدورة الحالية،
    Prenant note, en s'en félicitant, du rapport détaillé et des recommandations qu'ont élaborés les experts qui ont participé à cette réunion, ainsi que des efforts déployés par le secrétariat et le comité d'organisation afin que ce rapport soit mis à sa disposition à la présente session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المستفيض الذي أعده الخبراء في الاجتماع والتوصيات التي وضعوها، وجهود اﻷمانة واللجنة المنظمة من أجل إتاحة التقرير الى اللجنة في الدورة الحالية،
    Compte tenu des délibérations de la Commission du désarmement et des recommandations qu'elle a présentées à l'Assemblée générale des Nations Unies, les perspectives de travail de la Conférence du désarmement témoignent d'un certain nombre d'intentions. UN وبفضل المداولات والتوصيات التي قدمتها لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة يتضح في الصورة المستقبلة ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح عدد كبير من النوايا.
    Il a été récemment révisé pour tenir compte des problèmes soulevés par les différents organismes des Nations Unies à l'occasion de diverses évaluations et des recommandations qu'ils ont pu faire en vue de l'améliorer. UN وقد نُقِّح هذا الإطار في الآونة الأخيرة لمعالجة المسائل والتوصيات التي حُددت في مختلف عمليات التقييم التي أنجزتها شتى وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 2 avril 1993 (S/25518) et des recommandations qu'il contient; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25518) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 2 avril 1993 (S/25518) et des recommandations qu'il contient; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ )S/25518( وبالتوصيات الواردة فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more