"et des registres" - Translation from French to Arabic

    • والسجلات
        
    • وسجلات
        
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils techniques à l'intention des greffiers et clercs de 20 tribunaux sur la gestion des dossiers et des registres UN :: تقديم المشورة التقنية أسبوعيا لمسجلي وكتبة 20 محكمة محلية في مجال إدارة الملفات والسجلات
    Le vérificateur évalue en outre l'exactitude des comptes et des registres, notamment pour ce qui est des avoirs, quelle qu'en soit l'origine (acquisition, don ou autre). UN ويقوم أيضا بتقرير مدى مسك الحسابات والسجلات بشكل صحيح، بما في ذلك الأصول سواء أكانت من شراء أم من هبة أم غير ذلك.
    Fourniture hebdomadaire de conseils techniques à l'intention des greffiers et clercs de 20 tribunaux sur la gestion des dossiers et des registres UN تقديم المشورة التقنية أسبوعيا لمسجلي وكتبة 20 محكمة محلية في مجال إدارة الملفات والسجلات
    Des évaluations de risques et des registres de risques des départements ont été établis en 2009. UN وأُعدت في عام 2009 تقييمات المخاطر وسجلات المخاطر على مستوى الإدارات.
    Des fichiers et des registres ont été perdus et les conditions de détention se sont détériorées. UN فقد ضاعت ملفات وسجلات وساءت ظروف الاحتجاز.
    Des évaluations de risques et des registres de risques des départements ont été établis en 2009. UN وأُعدت في عام 2009 تقييمات المخاطر وسجلات المخاطر على مستوى الإدارات.
    Bilan des archives et des registres détruits UN تقييم مدى التلف الذي لحق بالمحفوظات والسجلات
    e) URCE cédées et identification des comptes et des registres nationaux des Parties cessionnaires; UN (ه) تخفيضات الانبعاثات المعتمدة المنقولة وهوية الحسابات والسجلات الوطنية المحتازة لها؛
    Ces textes sont consignés dans des journaux officiels et des registres nationaux, qui peuvent être difficiles à consulter pour le grand public, notamment des étrangers. UN وتدرج هذه النصوص عادة في الجرائد والسجلات الرسمية التي قد لا يكون الحصول عليها في متناول الجمهور، ولا سيما في بلد أجنبي.
    Des dossiers et des registres ayant disparu lors du séisme, l'administration s'en trouve compliquée et le nombre de cas de détention arbitraire et de détention provisoire prolongée a augmenté. UN وتواجه إدارة السجون تحديا يتمثل في فقدان الملفات والسجلات خلال الزلزال، مما أدّى إلى زيادة في حالات الاحتجاز التعسفي وإطالة فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Échanger des informations et des données d'expérience sur les environnements du RIT, du RCIT et des registres nationaux UN :: تقاسم المعلومات والخبرات بشأن البيئات الحية لسجل المعاملات الدولي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية والسجلات الوطنية
    Informer les administrateurs de systèmes de registre des conclusions de l'examen annuel des unités prévues par le Protocole de Kyoto et des registres nationaux UN :: إعلام الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بنتائج الاستعراض السنوي للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والسجلات الوطنية
    Ces sections portaient sur l'examen des informations sur les quantités attribuées et des registres nationaux, et sur la procédure accélérée d'examen de la réadmissibilité au bénéfice des mécanismes. UN وتتعلق هذه الفروع باستعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المحددة والسجلات الوطنية، والإجراءات المعجلة لاستعراض إعادة الأهلية لاستخدام الآليات.
    142. Le Ministre de la justice est chargé de l'administration des tribunaux, des prisons et des registres fonciers. UN 142- وتتمثل مهمة وزير العدل في إدارة شؤون المحاكم والسجون والسجلات القانونية في جزر فيجي.
    Liens entre un registre des nantissements général et des registres de titres de propriété portant sur certains types de biens UN التنسيق بين سجل الرهون العام وسجلات حقوق الملكية الخاصة بالموجودات
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des flux migratoires, notamment l'utilisation des recensements d'enquêtes par sondage et des registres de la population UN الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان.
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des flux migratoires, notamment l'utilisation des recensements, d'enquêtes par sondage et des registres de la population UN الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان
    Le requérant a fourni des preuves suffisantes de l'existence des produits en stock utilisés pour les repas et des registres attestant le coût des repas livrés. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وجود المخزون الذي استخدم في إعداد الوجبات، وسجلات توثق تكلفة الوجبات الموردة.
    Par bonheur, les chefs de cette communauté possédaient des inventaires écrits de ces tissus et des registres sur lesquels figuraient les noms de tous les visiteurs qui s'étaient rendus dans la région, ce qui a permis de dénoncer les coupables. UN ولحسن الحظ، كان لدى زعماء تلك الجماعة قوائم جرد مكتوبة للمنسوجات، وسجلات لجميع زوار المنطقة، اﻷمر الذي مكن من تقديم تقارير للسلطات القانونية.
    H. Liens entre un registre des nantissements général et des registres de titres de propriété portant sur certains types de biens UN حاء- التنسيق بين سجل الرهون العام وسجلات حقوق الملكية الخاصة بالموجودات
    On pourrait faciliter notablement la difficile mise en rapport des registres concernant le commerce et des registres d'entreprises en mettant en place des cadres d'enregistrement appariables. UN ويمكن التيسير بدرجة كبيرة من عملية المضاهاة الصعبة للسجلات التجارية وسجلات الأعمال التجارية من خلال أطر السجلات القابلة للربط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more