"et des relations économiques" - Translation from French to Arabic

    • والعلاقات الاقتصادية
        
    • وإقامة علاقات اقتصادية
        
    • وعلاقات اقتصادية
        
    • للعلاقات الاقتصادية
        
    Deux ministères sont désormais dirigés par des femmes – celui de l’écologie et de la protection de l’environnement et celui du commerce et des relations économiques extérieures. UN فاليوم تتربع المرأة على رأس وزارتين، هما وزارة اﻹيكولوجيا وحماية البيئة، ووزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية.
    :: Ministère du commerce extérieur et des relations économiques; UN :: وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية؛
    Il fallait donc tenir davantage compte de la relativité de la notion de délit en droit international, et de ses conséquences possibles compte tenu de l'évolution récente du droit international et des relations économiques internationales. UN ولذلك، ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، وفي نتائجه الممكنة في ضوء ما جد مؤخرا من التطورات في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Ministère du commerce extérieur et des relations économiques UN وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية
    Des progrès scientifiques et technologiques et l'expansion rapide du commerce mondial et des relations économiques fournissent les conditions nécessaires pour le développement durable de toute l'humanité. UN وأوجه التقدم في العلوم والتكنولوجيا والتوسع السريع في التجارة العالمية والعلاقات الاقتصادية تهيئ الظروف الضرورية للتنمية المستدامة لكل البشرية.
    Elle a pour principal objectif d’élaborer des principes et de mettre au point des systèmes et outils d’information de nature à favoriser une meilleure compréhension et des relations économiques plus harmonieuses entre tous les pays de la région, aussi différents soient-ils. UN والهدف الرئيسي للجنة هو وضع مبادئ ونظم للمعلومات وصكوك تيسر التفاهم والعلاقات الاقتصادية الودية بين جميع بلدان المنطقة على الرغم من الاختلاف بينها.
    Elle a pour principal objectif d’élaborer des principes et de mettre au point des systèmes et outils d’information de nature à favoriser une meilleure compréhension et des relations économiques plus harmonieuses entre tous les pays de la région, aussi différents soient-ils. UN والهدف الرئيسي للجنة هو وضع مبادئ ونظم للمعلومات وصكوك تيسر التفاهم والعلاقات الاقتصادية الودية بين جميع بلدان المنطقة على الرغم من الاختلاف بينها.
    La politique de la concurrence mise en œuvre dans les pays de la CEI tient dûment compte de l'évolution de l'économie mondiale et des relations économiques mondiales. UN وتولي سياسة المنافسة التي يتم تنفيذها في بلدان كومنولث الدول المستقلة الاعتبار الواجب لاتجاهات التنمية في الاقتصاد العالمي والعلاقات الاقتصادية العالمية.
    Tout d'abord, face aux aléas de la politique et des relations économiques mondiales, ils considèrent qu'ils doivent absolument être reliés au monde extérieur. UN فبادئ ذي بدء، ثمة إدراك بأن وجود صلة بالعالم الخارجي أمر له أهميته الحاسمة بالنظر إلى التقلبات المفاجئة في السياسات العالمية والعلاقات الاقتصادية.
    Le Comité spécial du commerce et des relations économiques extérieures a commencé à mettre au point un système d'information pour l'Association ainsi qu'un système de paiement destiné à favoriser les échanges commerciaux et les flux d'investissements entre ses États membres. UN وبدأت اللجنة الخاصة للتجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية عملها المتعلق بإنشاء نظام معلومات ونظام مدفوعات للرابطة لتعزيز فرص التجارة والاستثمار فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة.
    La relativité de la notion de délit en droit international, et ses conséquences possibles à la lumière de l’évolution récente du droit international et des relations économiques internationales, devraient donc être examinées de manière plus approfondie. UN ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، ولنتائج هذا المفهوم الممكنة في ضوء التطورات اﻷخيرة في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Nous espérons que l'Organisation mondiale du commerce, à laquelle l'Ukraine est prête à adhérer, jouera un rôle important dans l'élargissement et la diversification du commerce international et des relations économiques. UN ونرجو أن تلعب منظمة التجارة العالمية، التي تعرب أوكرانيا عن استعدادها للانضمام إليها، دورا هاما في توسيع وتنويع التجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Un autre représentant a estimé qu'un système international qui favorise le développement durable était nécessaire, et certains représentants ont préconisé une nouvelle culture de la diplomatie et des relations économiques multilatérales. UN وقال مندوب آخر إن هناك حاجة إلى نظام دولي ينهض بالتنمية المستدامة، في حين دعا بعض المندوبين إلى بلورة ثقافة جديدة في المجال الدبلوماسي والعلاقات الاقتصادية المتعددة الأطراف.
    Un autre représentant a estimé qu'un système international qui favorise le développement durable était nécessaire, et certains représentants ont préconisé une nouvelle culture de la diplomatie et des relations économiques multilatérales. UN وقال مندوب آخر إن هناك حاجة إلى نظام دولي ينهض بالتنمية المستدامة، في حين دعا بعض المندوبين إلى بلورة ثقافة جديدة في المجال الدبلوماسي والعلاقات الاقتصادية المتعددة الأطراف.
    A. Développement du commerce et des relations économiques extérieures UN ألف - تنمية التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية
    Toutes personnes physiques ou morales impliquées dans l'exportation, l'importation, le transit ou les mouvements d'armes et équipements militaires seront immatriculées au Ministère du commerce extérieur et des relations économiques, qui a fixé les modalités de la procédure d'immatriculation par voie d'instructions ministérielle. UN ويتعين تسجيل أسماء جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتغلين في استيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة والمعدات العسكرية أو التوسط في نقلها إلى الغير لدى وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية.
    Un permis du Ministère du commerce extérieur et des relations économiques est exigé pour le transport d'armes et de matériels militaires. UN ومن الضروري الحصول على تصريح من وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية من أجل نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير.
    En vertu de cette loi, tous les producteurs d'armes et de matériels militaires doivent après avoir obtenu l'approbation des gouvernements de l'Entité, être enregistrés par le Ministre du commerce extérieur et des relations économiques et en obtenir une licence. UN وينص هذا القانون على وجوب تسجيل منتجي الأسلحة والمعدات العسكرية كافة والترخيص لهم من قبل وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية بعد منحهم الإذن من جانب حكومات الكيان.
    Le ministère sectoriel responsable de la mise en œuvre de la loi susmentionnée et de la mise au point de règlements suivant les recommandations de la Commission internationale permanente pour la mise à l'essai des armes de poing est le Ministère du commerce extérieur et des relations économiques. UN تعد وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية وزارة القطاع المسؤولة عن تنفيذ القانون المذكور وعن وضع لوائح تضاهي توصيات اللجنة الدولية الدائمة لاختبارات الأسلحة اليدوية.
    La Commission a pour principal objectif d'élaborer des principes et de mettre au point des systèmes et outils d'information de nature à favoriser une meilleure compréhension et des relations économiques plus harmonieuses entre tous les pays de la région, aussi différents soient-ils. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    Elle entretient des relations diplomatiques avec près de 30 États Membres des Nations Unies et des relations économiques et commerciales avec 120 nations à travers le monde. UN وأضاف يقول إنها أقامت علاقات دبلوماسية مع قرابة ٣٠ دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلاقات اقتصادية وتجارية مع ١٢٠ دولة من دول العالم.
    Malheureusement, la pratique actuelle montre que l'influence positive du commerce international et des relations économiques sur les perspectives de paix et de sécurité ne peut être considérée comme absolue, car nous pouvons citer de nombreux exemples d'affrontements, y compris militaires, entre des États économiquement interdépendants. UN ومما يؤسف له أن الممارسة القائمة توضح أن التأثير الايجابي للعلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية على آفاق السلم واﻷمن لا يمكن اعتباره مطلقا، نظرا إلى أننا نستطيع التذكير بالعديد من أمثلة المواجهات، بما في ذلك المواجهات العسكرية، بين الدول المترابطة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more