Les membres du Comité sont également allés à Novi Pazar, où ils ont rencontré le procureur de district et des représentants d'ONG. | UN | وتوجه الأعضاء كذلك إلى نوفي بازار حيث التقوا بالمدعي في المنطقة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Il permet de renforcer les mécanismes institutionnels nationaux par des formations sur les droits de la femme et l'intégration du genre dans les projets de programmes de développement; de renforcer les capacités des décideurs et des représentants d'ONG. | UN | وهو يتيح تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية من خلال القيام بتدريبات بشأن حقوق المرأة وإدماج نوع الجنس في مشاريع البرامج الإنمائية، فضلا عن تشجيع قدرات صانعي القرارات وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Des décideurs et des représentants d'ONG se sont réunis pour examiner les principes d'une gestion intégrée des ressources hydriques. | UN | تم تجميع صانعي السياسات وممثلي المنظمات غير الحكومية من 12 بلدا من منطقة البحر الأبيض المتوسط لمناقشة مبادئ الإدارة المتكاملة لمصادر المياه. |
De plus, elle s'est entretenue avec des responsables israéliens et des représentants d'ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التقى الفريق مع مسؤولين إسرائيليين وممثلين عن منظمات غير حكومية. |
Il s'est aussi entretenu avec des membres du Parlement, des militaires locaux, des policiers, des particuliers et des représentants d'ONG. | UN | كما أجرى محادثات مع أعضاء في البرلمان ومسؤولين محليين في الجيش وضباط للشرطة وأفراد وممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Elle a également rencontré des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères et des représentants d'ONG. | UN | كما التقت بمسؤولين من وزارة الشؤون الخارجية وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
En 2002, l'IWDC a organisé une réunion de groupe d'experts sur le thème < < Le rôle de la femme dans les démocraties émergentes > > à Washington, D.C. (Etats-Unis d'Amérique), à laquelle ont assisté des étudiants, des activistes, des éducateurs et des représentants d'ONG. | UN | وفي عام 2002 استضاف المركز حدثاً جماعياً بعنوان " دور المرأة في الديمقراطيات الناشئة " في العاصمة واشنطن، وهي المناسبة التي حضرها عدد من الطلبة والناشطين والمعلمين وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
c. Programme d'orientation annuel (deux jours) à l'intention des nouvelles ONG associées et des représentants d'ONG récemment nommés et organisation de la réunion semestrielle du Comité chargé des ONG du Département de l'information, qui examine les demandes d'association au Département et les recommandations de dissociation; | UN | ج - برنامج توجيهي سنوي يستغرق يومين للمنظمات غير الحكومية المرتبطة حديثا وممثلي المنظمات غير الحكومية المعينين حديثا، وتنظيم اجتماع نصف سنوي للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة لإدارة شؤون الإعلام التي تستعرض طلبات الانتساب للإدارة وتوصيات الانفصال عن الإدارة؛ |
Tenu le 12 décembre, ce séminaire d'une journée a réuni des spécialistes de l'ONU et des droits de l'homme, des représentants des gouvernements, des journalistes et des représentants d'ONG qui ont présenté certaines questions relatives aux droits de l'homme et en ont discuté. | UN | فعقدت هذا الاحتفال على شكل ندوة استمرت طيلة يوم ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ووفرت لخبراء اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان ولممثلي الحكومات والصحفيين وممثلي المنظمات غير الحكومية محفلاً لعرض ومناقشة قضايا محددة في مجال حقوق اﻹنسان. |
15. Au cours de l'année, le FNUAP a intensifié son soutien aux populations se trouvant dans des situations d'urgence et il a organisé une réunion consultative consacrée à l'aide du FNUAP dans des situations d'urgence en Afrique et regroupant des représentants du FNUAP et des représentants d'ONG. | UN | ١٥ - وخلال هذه السنة، زاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعمه للسكان الموجودين في حالات الطوارئ ونظم اجتماعا استشاريا بشأن مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المقدمة في حالات الطوارئ في أفريقيا، ضم ممثلي الصندوق وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Tant les cas individuels que les problèmes à caractère plus général, comme par exemple, le droit à un accès équitable aux médias et la nécessaire neutralité des institutions publiques ont été suivis de près et régulièrement examinés avec les fonctionnaires de l'administration électorale, le Gouvernement, les représentants de l'autorité publique, le ministère public et des représentants d'ONG. | UN | وجرى رصد وثيق للحالات الفردية وكذلك للقضايا الأعم موضع القلق، ومنها، على سبيل المثال الحق في فرص منصفة للوصول إلى وسائط الإعلام وضرورة حياد المؤسسات الحكومية، وتمت مناقشة هذه الحالات بصورة منتظمة مع المسؤولين في إدارة الانتخابات والحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمدعين العامين وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
17. Le Rapporteur spécial, se fondant sur des sources d'information très diverses, notamment des rencontres avec des responsables gouvernementaux et des représentants d'ONG, des inspections sur des lieux de détention et des entretiens avec des détenus, conclut que la pratique de la torture reste encore largement répandue au Paraguay, surtout pendant les premiers jours de garde à vue, où elle est un moyen d'extorquer des aveux. | UN | 17- واستناداً إلى مجموعة عريضة من المعلومات، بما فيها الاجتماعات التي عقدت مع المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية وعمليات التفتيش الموقعي لمرافق الاحتجاز والمقابلات التي أجريت مع المحتجزين يخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال يمارس على نطاق واسع في باراغواي، خاصة أثناء الأيام الأولى من احتجاز الشرطة للأشخاص كوسيلة للحصول على اعترافات. |
Le SWD a invité des professionnels et des représentants d'ONG à siéger au CCA, au WGCV et aux DCC et, en concertation avec les parties concernées, a mis à jour les directives sur le traitement des cas de maltraitance d'enfant, de violence conjugale et de violence sexuelle afin d'aider les professionnels. | UN | وإلى جانب دعوة المهنيين وممثلي المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في اللجنة المعنية بالاعتداء على الأطفال والفريق العامل المعني بمكافحة العنف ولجان التنسيق بالمقاطعات، قامت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً بتحديث المبادئ التوجيهية بشأن معالجة حالات الاعتداء على الأطفال وضرب الزوجات والعنف الجنسي بالتشاور مع الأطراف ذات الصلة من أجل مساعدة المهنيين المشاركين على معالجة حالات العنف المنزلي(). |
Cette conférence a réuni des représentants des Parlements samis norvégien, suédois et finlandais, des responsables gouvernementaux de chacun de ces pays et des représentants d'ONG samies. | UN | وجمع المؤتمر ممثلين من برلمانات الصاميين في النرويج والسويد وفنلندا، ومسؤولين حكوميين من كل بلد من تلك البلدان، وممثلين عن منظمات غير حكومية تُعنى بشؤون الصاميين. |
À sa 14e séance, le 6 août 2002, à la demande du Comité spécial, la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales a organisé une table ronde à l'intention des délégations et des représentants d'ONG pour un échange de vues sur les questions avec les représentants des organismes et programmes des Nations Unies. | UN | 10 - وفي الجلسة الـ 14، المعقودة في 6 آب/أغسطس 2002، وبناء على طلب اللجنة المخصصة، نظمت شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فريقا يتألف من وفود وممثلين عن منظمات غير حكومية لتبادل الآراء بشأن القضايا مع ممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
De plus, un groupe de travail qui inclut des parlementaires et des représentants d'ONG est en train de mettre à jour la législation sur la violence familiale. | UN | يضاف إلى ذلك أن التشريع المتعلق بالعنف العائلي يجري تحديثه على يدي فريق عامل يضم برلمانيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
De fait, un commissaire en chef de district a dirigé un comité comprenant des policiers et des représentants d'ONG chargés de surveiller des lieux tels que les bars dansants, en application des directives émises par la Cour suprême. | UN | وفي الواقع رأس موظف مقاطعة رئيسي لجنة تتكون من موظفين وممثلين للمنظمات غير الحكومية مسؤولين عن استطلاع أماكن من قبيل حانات الرقص، وفقا لتوجيهات المحكمة العليا. |
La Commission nationale de démobilisation des enfants soldats, officiellement créée en octobre, regroupe cinq ministres et des représentants d'ONG, d'organismes des Nations Unies et d'anciens enfants soldats, et sera épaulée par des points de contact qui seront nommés par le Gouvernement. | UN | وقال إن اللجنة الوطنية المعنية بتسريح الأطفال الجنود التي باشرت مهامها رسميا في تشرين الأول/أكتوبر تتألف من خمسة وزراء وممثلين عن المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومن جنود أطفال سابقين. وسوف تتلقى تلك اللجنة المساعدة من مراكز تنسيق تحددها الحكومة. |
Ont participé à ce séminaire et à l'Assemblée générale 13 membres du Réseau, un représentant de l'Association des médiateurs des Caraïbes et des représentants d'ONG. | UN | وحضر الحلقة الدراسية والجمعية العامة ممثلون عن الأعضاء الـ 13 في الشبكة، وممثل عن رابطة أمناء مظالم منطقة البحر الكاريبي، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية. |
Dans ce cadre, des journalistes et des représentants d'ONG ont été invités à une cérémonie coprésidée par le Ministère, le Coordonnateur résident des Nations Unies et le Directeur du Centre. | UN | وفي هذا الإطار، وجهت الدعوة إلى صحفيين وممثلي منظمات غير حكومية لحضور احتفال شارك في رئاسته كل من الوزارة والمنسق المقيم للأمم المتحدة ومدير المركز. |