"et des représentants de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي المجتمع
        
    • وممثلون عن السلك
        
    • وممثلي مجتمع
        
    Le Ministère de la condition de la femme, des organisations féminines et des représentants de la communauté internationale ont participé à ces travaux. UN وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي.
    Des visites dans les zones où des difficultés pourraient surgir en matière de retour seront menées conjointement par des représentants du Gouvernement à la Commission et au Comité de coordination et des représentants de la communauté internationale. UN وستنظم زيارات مشتركة الى المناطق التي قد تنشأ فيها مشكلات موضوعية للعودة، تضم ممثلين حكوميين في اللجنة، ولجنة التنسيق، وممثلي المجتمع الدولي.
    Son séjour au Kenya lui a permis de rencontrer des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale et d'ONG internationales. UN وأتاحت له زيارته إلى كينيا فرصة للقاء موظفي الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. UN وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Les ministres se sont félicités à cet égard des résultats de la troisième réunion entre des experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et des représentants de la communauté des donateurs. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة.
    Au cours de son séjour au Kenya, il a pu rencontrer des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale ainsi que d'ONG internationales. UN في حين أتيحت له الفرصة، خلال إقامته في كينيا، بأن يلتقي الموظفين في مقر الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La faction du MLS ne semblait pas davantage disposée à traiter des questions de fond, malgré les appels pressants du Médiateur de l'Union africaine et des représentants de la communauté internationale. UN وبدا أن كلا طرفي الحركة لم يكونا على استعداد للتفاوض بشأن المسائل الجوهرية، برغم مناشدة وسيط الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي لهما كي يفعلا ذلك.
    Il rassemble de hauts responsables gouvernementaux et des représentants de la communauté internationale, y compris l'IGAD et la Ligue des États arabes, et il est dirigé conjointement par les autorités somaliennes, l'AMISOM et l'UNPOS. UN وهي تضم كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية، ويشترك في قيادتها القيادة الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمكتب السياسي.
    Ces derniers, recrutés sur le plan international, se sont rendus en Afghanistan du 6 au 20 juillet dans le cadre de la sixième mission du Comité, qui a notamment consisté en consultations avec des responsables gouvernementaux et des représentants de la communauté internationale et de la société civile. UN وقد قام الأعضاء الدوليون بزيارة أفغانستان في الفترة من 6 إلى 20 تموز/يوليه في إطار البعثة السادسة للجنة، التي شملت إجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    :: Coprésidence de 12 réunions d'un comité revitalisé de suivi de la coordination comprenant le Gouvernement fédéral de transition remanié et des représentants de la communauté internationale ou d'un nouveau mécanisme convenu pour suivre l'application de la Charte fédérale de transition UN :: المشاركة في رئاسة 12 اجتماعا للجنة رصد التنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Les membres de cette mission ont consulté des responsables gouvernementaux, des parlementaires, des représentants de partis politiques et des magistrats et se sont employés, en étroite collaboration avec la Commission électorale et des représentants de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies, à déterminer les domaines dans lesquels il serait utile que l'Organisation apporte une aide. UN وتشاورت البعثة مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية والقضاء، كما عملت على نحو وثيق مع تلك اللجنة وممثلي المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، لتحديد المجالات التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم مساعدة انتخابية فيها.
    Ce séminaire, auquel participeront des représentants du Gouvernement, d'institutions des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, de la société civile et des représentants de la communauté diplomatique, sera l'occasion d'engager avec divers protagonistes un dialogue sur la situation des personnes déplacées. UN وستتيح حلقة العمل التي ستضم مسؤولين حكوميين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وممثلي المجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية الفرصة لإجراء حوار بين مختلف الأطراف الفاعلة بشأن حالة التشرد الداخلي.
    2. À Khartoum, le Rapporteur spécial a aussi rencontré des représentants d'ONG nationales et internationales, des chefs d'institutions des Nations Unies, le chef de la délégation du Comité international de la CroixRouge (CICR) et des représentants de la communauté diplomatique et des donateurs. UN 2- واجتمع المقرر الخاص في الخرطوم أيضا بممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة، ورئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية، وممثلي المجتمع الديبلوماسي ومجتمع المانحين.
    10. Pour continuer à faciliter le dialogue politique constructif engagé, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau a organisé, le 19 mai 2004, une réunion entre le nouveau gouvernement, le Bureau de l'Assemblée nationale populaire et des représentants de la communauté internationale, dont des ambassadeurs accrédités à Bissau et des représentants des organismes des Nations Unies. UN 10 - ولزيادة تيسير الحوار السياسي البناء المستمر، عقد مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو اجتماعا في 19 أيار/مايو 2004، بين الحكومة الجديدة، ومكتب الجمعية الشعبية الوطنية وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك السفراء المعتمدين في غينيا - بيساو وممثلي وكالات الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association a effectué une visite officielle en Géorgie du 6 au 13 février 2012. Le titulaire de mandat a visité les villes de Tbilisi, Kutaisi et Batumi, et a rencontré des hauts responsables, des organisations non gouvernementales, des syndicats, des responsables de partis politiques et des représentants de la communauté internationale établis à Tbilisi. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بزيارة رسمية إلى جورجيا في الفترة من 6 إلى 13 شباط/فبراير 2012. وزار المكلف بالولاية مدن تبليسي وكوتايسي وباتومي، وعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية ونقابات عمالية ومسؤولين في الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع الدولي في تبليسي.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye ont assisté à cette cérémonie. UN وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    3-10 octobre 1996 Réunion d'évaluation menée au Libéria par l'Envoyé spécial du Président de la CEDEAO avec la participation de l'ECOMOG et de la MONUL et des représentants de la communauté des donateurs et du Gouvernement national de transition UN اجتماع تقييم في ليبريا يعقده المبعوث الخاص للرئيس مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وممثلي مجتمع المانحين والحكومة الليبيرية الوطنية الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more