"et des représentants du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي الحكومة
        
    • وممثلي حكومة
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • وممثلو الحكومة
        
    • وممثلين لحكومة
        
    • وممثلون حكوميون
        
    • وممثلون عن الحكومة
        
    • وممثلين للحكومة
        
    Réunions mensuelles avec les partis politiques locaux et des représentants du Gouvernement de transition au niveau des bataillons UN اجتماعات شهريا مع الأحزاب السياسية المحلية وممثلي الحكومة الانتقالية على مستوى الكتيبة
    Ces hommes sont des partisans provenant de différentes organisations ou de groupes tels que des policiers, des chefs, des chefs religieux et des représentants du Gouvernement. UN ويشكل هؤلاء أنصارا من الذكور من منظمات أو مجموعات مختلفة مثل الشرطة والأعيان وقادة الكنيسة وممثلي الحكومة.
    La création de ce bureau fait actuellement l'objet de discussions entre le Département de l'information, le PNUD et des représentants du Gouvernement sud-africain. UN وفي هذا السياق، تمضي المناقشات بين إدارة شؤون اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثلي حكومة جنوب افريقيا.
    De tels engins étaient également utilisés contre des membres des forces armées et de sécurité et des représentants du Gouvernement. UN وتستخدم تلك الأجهزة المتفجرة أيضاً لاستهداف أفراد الجيش وقوات الأمن والمسؤولين الحكوميين.
    Le Japon a invité un membre du Parlement indonésien et des représentants du Gouvernement indonésien à visiter les installations du Système de surveillance international sises sur son territoire et à procéder à un échange de vues sur le Traité avec les autorités japonaises concernées. UN وجهت اليابان دعوة إلى أحد أعضاء مجلس الدييت الإندونيسي ومسؤولين حكوميين إندونيسيين لزيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان، ولتبادل وجهات النظر بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المعنية
    Des dirigeants religieux et des représentants du Gouvernement de haut rang ont combiné les messages religieux avec une affirmation du rôle des femmes dans l'islam et de l'importance qu'il y a à mettre un terme à la violence envers les femmes et les filles. UN وقرن الزعماء الدينيون الرئيسيون وممثلو الحكومة بين الرسائل الدينية وتأكيد دور المرأة في الإسلام وأهمية القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Le 5 juillet 2002, une réunion a eu lieu entre le Secrétaire général et des représentants du Gouvernement jamaïcain. UN 3 - في 5 تموز/يوليه 2002، انعقد اجتماع بين الأمين العام وممثلين لحكومة جامايكا.
    Réunion avec le Président et des représentants du Gouvernement UN الاجتماع مع الرئيس وممثلي الحكومة
    La MINUS a observé au Sud-Soudan une mobilisation plus importante des organisations de la société civile et des représentants du Gouvernement, dont la Conseillère du Président pour l'égalité homme-femme et les droits de l'homme, sur les questions concernant les droits de l'homme. UN 50 - وفي جنوب السودان، أفادت البعثة بأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وممثلي الحكومة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان قد زادت، بما في ذلك مكتب مستشار الرئيس للشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Enfin, après plusieurs années de négociations entre les élus de Montserrat et des représentants du Gouvernement britannique, une nouvelle Constitution est entrée en vigueur dans cette île à la date du 27 septembre 2011. UN 44 - واختتم كلمته قائلا إنه بعد سنوات عديدة من المفاوضات بين الممثلين المنتخبين لمونتسيرات وممثلي الحكومة البريطانية دخل دستور جديد لمونتسيرات حيز النفاذ في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    :: Aide et participation à des réunions organisées conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, des experts internationaux et nationaux et des représentants du Gouvernement iraquien sur des questions liées à la justice en période de transition, ainsi qu'à la création d'institutions clefs UN تيسير الاجتماعات المنظمة بشكل مشترك من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان والخبراء الدوليين والوطنيين وممثلي الحكومة العراقية والمشاركة فيها، من أجل إسداء النصح بشأن القضايا المتصلة بالعدالة في المرحلة الانتقالية، وكذلك إنشاء مؤسسات أساسية
    En outre, diverses réunions de groupe avaient comporté notamment un entretien avec les chefs de secrétariat du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, un examen de l'évaluation sur le terrain et un échange de vues avec les membres de l'équipe de pays pour le Sénégal et des représentants du Gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة من اجتماعات المتخصصين تضمنت حوارا مع الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، ومناقشة للتقييم على الصعيد الميداني ومناقشة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري للسنغال وممثلي الحكومة.
    Une réunion technique entre le Secrétariat et des représentants du Gouvernement syrien s'est également tenue à Beyrouth les 14 et 15 juillet 2014. UN وعُقد كذلك اجتماع تقني بين الأمانة وممثلي حكومة الجمهورية العربية السورية في بيروت يومي 14 و 15 تموز/يوليه 2014.
    Celui-ci fait intervenir tous les organismes de l'Organisation des Nations Unies, de nombreuses organisations non gouvernementales et des représentants du Gouvernement soudanais et du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan. UN ويضم هذا الفريق جميع وكالات الأمم المتحدة والكثير من المنظمات غير الحكومية وممثلي حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    12. À l'issue d'entretiens avec les propriétaires de l'immeuble et des représentants du Gouvernement néerlandais, des plans ont été établis en vue de la transformation d'une partie du premier étage en salle d'audience. UN ١٢ - واستنادا الى المناقشات التي أجريت مع ملاك مبنى أيغون وممثلي حكومة هولندا، جرى وضع خطط لتحول جزء من الطابق اﻷول من مبنى إيغون الى غرفة محكمة.
    Le processus est mené en coopération avec des organisations de la société civile, les autorités Embera Katío et des représentants du Gouvernement. UN والعملية جارية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني وسلطات إمبيرا كاتيو والمسؤولين الحكوميين.
    Plus de 1 000 personnes y ont participé, dialoguant avec des responsables locaux et des représentants du Gouvernement sur des questions d'intérêt local, comme le développement local et les litiges fonciers. UN وشارك أكثر من 000 1 شخص في مناقشات مع قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بشأن قضايا ذات أهمية محلية، منها التنمية المحلية والمنازعات على الأراضي.
    Durant cette période, elle a mené des enquêtes dans des endroits comme les camps de déplacés et les villages qui ont été détruits, et a pris contact avec des membres de l'ALS et des représentants du Gouvernement. UN وخلال هذه الفترة، أجرى الفريق تحقيقات في مواقع مستهدفة محددة، مثل مخيمات المشردين داخليا، والقرى المدمرة، كما أجرى تحقيقات مع جهات الاتصال بجيش تحرير السودان ومسؤولين حكوميين.
    Les attentats-suicides sont rares en Somalie, mais il ressort des statistiques de l'Équipe de pays des Nations Unies que des attentats-suicides dirigés contre des soldats éthiopiens et des représentants du Gouvernement ont été commis à sept reprises entre avril et octobre 2007 à l'aide de véhicules ou d'explosifs portés sur le corps. UN ومع أن الهجمات الانتحارية كانت نادرة في الصومال، فإن إحصاءات مكتب الأمم المتحدة القطري تشير إلى أن سبعة هجمات انتحارية بمتفجرات موضوعة على أجسام أشخاص أو بسيارات قد استهدفت القوات الإثيوبية ومسؤولين حكوميين خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    À cette occasion, des experts internationaux et des représentants du Gouvernement afghan ont débattu de la manière de renforcer le projet de code pénal en Afghanistan et fait des recommandations qui seront utiles à l'élaboration de ce nouveau code pénal. UN وخلال حلقة العمل، ناقش خبراء دوليون وممثلو الحكومة الأفغانية كيفية تعزيز مشروع القانون الجنائي في أفغانستان وقدموا توصيات لاستخدامها في صياغة القانون الجنائي الجديد.
    Dans le cas de Maurice notamment, des fonctionnaires de la CNUCED et des représentants du Gouvernement mauricien et du secteur privé ont examiné le projet de loi sur la concurrence qui avait été mis au point en consultation avec cette dernière. UN وفي حالة موريشيوس بوجه خاص، أجريت مناقشات بين مسؤولين في الأونكتاد وممثلين لحكومة موريشيوس والقطاع الخاص بشأن صياغة مشروع قانون بشأن المنافسة كان قد أعد سابقا بالتشاور مع الأونكتاد.
    4. Le Représentant spécial est arrivé à Bogota le 30 mai et, les deux premiers jours, il a été mis au courant de la situation par des représentants des organismes des Nations Unies, des ONG et des représentants du Gouvernement. UN 4- ووصل الممثل الخاص إلى بوغوتا يوم 30 أيار/مايو، وخلال اليومين الأولين من الزيارة، أطلعه على الحالة فريق الأمم المتحدة القطري وممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلون حكوميون.
    À cette occasion, de hauts fonctionnaires de l'ONU et des représentants du Gouvernement dominicain et de la société civile ont examiné les conclusions et recommandations de l'évaluation dans le contexte de la préparation aux catastrophes et de l'action menée en République dominicaine. UN وناقش مسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون عن الحكومة الدومينيكية والمجتمع المدني نتائج هذا التقييم وتوصياته في سياق الاستعداد لمواجهة الكوارث والتصدي لها في الجمهورية الدومينيكية.
    316. Le Groupe de travail note avec satisfaction qu'au cours de l'année, il a facilité une réunion entre les proches de la personne disparue et des représentants du Gouvernement koweïtien. UN 316- يسر الفريق العامل الإشارة إلى أنه سهل خلال العام اجتماعاً بين أفراد أسرة الشخص المختفي وممثلين للحكومة الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more