"et des représentants du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي الموظفين
        
    • وممثلو الموظفين
        
    • وممثلي موظفي
        
    Des consultations ont également été organisées avec le Conseil du personnel et des représentants du personnel du Siège et de tous les lieux d'affectation visités. UN وعقدت اجتماعات مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي زارها أمين المظالم.
    — Son rapport annuel se présenterait désormais en deux parties, la première contenant un aperçu général des questions et les recommandations ou décisions de la Commission, et la deuxième exposant les vues des organisations et des représentants du personnel et rendant compte de l'examen de la question par la Commission; UN أن يقسم التقرير السنوي إلى جزئين، يتضمن الجزء اﻷول عرضا عاما للمسألة وتوصيات اللجنة أو قراراتها، ويتألف الجزء الثاني من آراء المنظمات، وممثلي الموظفين ومناقشات اللجنة؛
    Elle a observé aussi que ces principes devraient encore faire l’objet de délibérations avec le concours du CCQA et des représentants du personnel. UN وأشارت اللجنة علاوة على ذلك، إلى أن المبادئ تحتاج مزيدا من البحث المتأني فضلا عن مساهمات من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    Les documents qui ne répondent à aucun des critères ci-dessus ne seront examinés qu’après que les vues du CCQA et des représentants du personnel auront été prises en considération. UN ولا ينظر في الوثائق التي لا تفي بأي من الشروط المذكورة أعلاه إلا بعـد أن تؤخذ في الاعتبار أي آراء تبديها اللجنة الاستشاريــة المعنيـــة بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين
    Les documents qui ne répondent à aucun des critères ci-dessus ne seront examinés qu'après que les vues du Comité consultatif pour les questions administratives et des représentants du personnel auront été prises en considération. UN ولا ينظر في الوثائق التي لا تفي بأي من الشروط المذكورة أعلاه إلا بعد أن تؤخذ في الاعتبار أي آراء تبديها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية وممثلو الموظفين.
    Le groupe de travail comprend des représentants du Département de l'appui aux missions, du Bureau de la gestion des ressources humaines, du Syndicat des Nations Unies et des représentants du personnel et de l'administration dans les missions. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية واتحاد موظفي الأمم المتحدة وممثلي موظفي وإدارة البعثات الميدانية.
    — Son rapport annuel se présenterait désormais en deux parties, la première contenant un aperçu général des questions et les recommandations ou décisions de la Commission, et la deuxième exposant les vues des organisations et des représentants du personnel et rendant compte de l'examen de la question par la Commission; UN أن يقسم التقرير السنوي إلى جزئين، يتضمن الجزء اﻷول عرضا عاما للمسألة وتوصيات اللجنة أو قراراتها، ويتألف الجزء الثاني من آراء المنظمات، وممثلي الموظفين ومناقشات اللجنة؛
    Des réunions approfondies avec le Président, le Greffier récemment nommé ainsi que des administrateurs et des représentants du personnel ont permis d'améliorer les mécanismes de coordination et de gestion et d'améliorer la productivité. UN وقد تم عقد اجتماعات مستفيضة مع الرئيس، ومسجل المحكمة الذي تم تعيينه مؤخرا فضلا عن الإداريين وممثلي الموظفين في المحكمة مما كشف عن تنسيق إداري محسّن ونظم إدارية أفضل مما أدى إلى إنتاجية أعلى.
    Pour établir ses observations, le Secrétaire général a tenu des consultations avec des responsables et des représentants du personnel du Secrétariat ainsi qu'avec des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأجرى الأمين العام، في غضون إعداد تعليقاته، مشاورات مع المديرين وممثلي الموظفين بالأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Des réunions régulières ont également été tenues avec le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies, les différents conseils du personnel et des représentants du personnel au Siège et dans tous les lieux d'affectation dans lesquels l'Ombudsman s'est rendu. UN وعقدت اجتماعات منتظمة أيضا مع لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، ومجالس الموظفين المختلفة، وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي زارتها.
    À cet égard, la délégation indienne se félicite des mesures prises par la CFPI pour rendre ses méthodes de travail plus transparentes, et espère notamment qu'on améliorera encore la procédure de consultation des organisations et des représentants du personnel mise en place pour établir l'ordre du jour de la Commission. UN وأعرب في هذا الصدد، عن ارتياح الوفد الهندي للتدابير التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لجعل أساليب عملها أكثر شفافية، وعن اﻷمل بشكل خاص في أن يتم أيضا تحسين إجراءات التشاور فيما بين المنظمات وممثلي الموظفين القائمة حول وضع جدول أعمال اللجنة.
    Les ombudsmans des fonds et programmes ont participé à trois réunions régionales du PNUD, au cours desquelles ils ont rencontré des membres de la direction et des représentants du personnel. UN 48 - وشارك أمناء المظالم للصناديق والبرامج في ثلاثة اجتماعات دون إقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث التقوا بالإدارة وممثلي الموظفين.
    Le Groupe de Rio serait disposé à travailler sur des propositions concernant le régime des indemnités et estime qu'il faudrait, d'une part, continuer à étudier les questions des arrangements contractuels et de l'harmonisation des conditions d'emploi dans le contexte de la réforme de la gestion des ressources humaines et, d'autre part, inviter la CFPI et des représentants du personnel à participer aux discussions. UN وقال إن مجموعة ريو ستتناول بشكل بنّاء المقترحات المتعلقة بنظام البدلات، وشدد على الحاجة إلى متابعة مسائل الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ضمن إطار عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وإلى إشراك اللجنة وممثلي الموظفين في المناقشات ذات الصلة بالموضوع.
    Les entretiens qu'ils ont eus avec des responsables et des représentants du personnel les ont conduits à cet inquiétant constat: au fil des années des dysfonctionnements sont apparus, qui ont des répercussions négatives sur la motivation des fonctionnaires ainsi que sur les coûts, importants, que les organismes des Nations Unies doivent supporter. UN فهم يودون الإعراب عن قلقهم الناشئ عن مقابلاتهم مع المسؤولين وممثلي الموظفين من تدهور عمل النظام على مر السنين تدهوراً أثر سلباً في حماس الموظفين وفي التكاليف الكبيرة التي تتحملها منظمات الأمم المتحدة.
    En août 2006, le Vice-Secrétaire général a sollicité l'avis des gestionnaires et des représentants du personnel sur les conclusions et recommandations du Groupe. UN 2 - وفي آب/أغسطس 2006، طلب نائب الأمين العام إلى المديرين وممثلي الموظفين تقديم آرائهم بشأن نتائج وتوصيات الفريق المعني بإعادة التصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more