Le secrétariat insistera sur ce point auprès des membres de l'équipe et des représentants résidents concernés lors de la préparation de la visite. | UN | وتؤكد اﻷمانة العامة على هذا الجانب ﻷعضاء الفريق والممثلين المقيمين المعنيين خلال فترة اﻷعمال التحضيرية للزيارة. |
Dans le cadre du mémorandum d'accord, une brochure sur les plaintes en matière de droits de l'homme a été publiée à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم، وُزع كتيب بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان على المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Il a ajouté que l'une des mesures récemment appliquées consistait à limiter pour une durée de six mois les voyages des administrateurs de haut rang et des représentants résidents. | UN | وثمة تدبير نفذ مؤخرا من جملة تدابير أخرى يقضي بتقييد السفر لمدة ستة أشهر بالنسبة للمديرين اﻷقدم والممثلين المقيمين. |
Le secrétariat insistera sur ce point auprès des membres de l'équipe et des représentants résidents concernés lors de la préparation des visites. | UN | وتؤكد اﻷمانة العامة على هذا الجانب ﻷعضاء الفريق والممثلين المقيمين المعنيين خلال فترة اﻷعمال التحضيرية للزيارة. |
Les tâches des coordonnateurs et des représentants résidents ont été définies plus rigoureusement, les besoins propres du pays étant cernés de façon plus précise. | UN | وأصبحت عمليات تحديد مهام المنسق المقيم والممثل المقيم أكثر دقة، مع زيادة توضيح تحديد الاحتياجات حسب كل بلد على حدة. |
Il a ajouté que l'une des mesures récemment appliquées consistait à limiter pour une durée de six mois les voyages des administrateurs de haut rang et des représentants résidents. | UN | وثمة تدبير نفذ مؤخرا من جملة تدابير أخرى يقضي بتقييد السفر لمدة ستة أشهر بالنسبة للمديرين اﻷقدم والممثلين المقيمين. |
Il avait été très favorablement impressionné par la valeur des coordonnateurs résidents et des représentants résidents et par celle de leurs personnels, ainsi que par le caractère exceptionnel du réseau des bureaux extérieurs, qu'il a qualifié de ressource irremplaçable. | UN | وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه. |
Il avait été très favorablement impressionné par la valeur des coordonnateurs résidents et des représentants résidents et par celle de leurs personnels, ainsi que par le caractère exceptionnel du réseau des bureaux extérieurs, qu'il a qualifié de ressource irremplaçable. | UN | وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه. |
Des membres du personnel du Bureau de l'évaluation ont participé en qualité de conseillers techniques aux séances de formation organisées par le Centre de perfectionnement professionnel du PNUD à l'intention des administrateurs auxiliaires et des administrateurs recrutés sur le plan national, des représentants résidents adjoints et des représentants résidents. | UN | وشارك موظفو مكتب التقييم بوصفهم أشخاصا مرجعيين في دورات التدريب التي نظمها مركز موارد التعلّم التابع للبرنامج الإنمائي لصالح صغار الموظفين الوطنيين والموظفين المهنيين، والممثلين المقيمين ونوابهم. |
L'École des cadres du système des Nations Unies avait prévu de lancer un cours ponctuel d'initiation à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | 335 - وقررت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة البدء في تنظيم دورة توجيه للمرة الأولى للمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
L'École des cadres du système des Nations Unies a prévu de lancer un cours d'initiation à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | 81 - وكان من المخطط له أن تنظم كلية موظفي الأمم المتحدة دورة تدريبية توجيهية للمرة الأولى للمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
En particulier, les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement doivent adapter leur action aux besoins spéciaux des pays bénéficiaires en matière de développement, respecter l'appropriation et la responsabilisation de l'action par les pays eux-mêmes et définir plus précisément le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des représentants résidents du PNUD. | UN | وبالتحديد يجب أن تصمّم المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة استجابتها بحيث تتفق مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتلقية مع احترام الملكية والقيادة القطريتين وتوخي مزيد من الدقة في رسم أدوار المنسِّقين المقيمين للأمم المتحدة والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les questions d'égalité figurent de plus en plus souvent dans les programmes de planification stratégique des hauts responsables et des réunions des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | 13 - ويتزايد تناول القضايا الجنسانية في جداول أعمال اجتماعات الإدارة العليا المخصصة بالتخطيط الاستراتيجي ورسم السياسات واجتماعات المنسقين والممثلين المقيمين. |
Pour le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, l'égalité des sexes doit être l'un des cinq domaines clefs sur lesquels doivent porter les évaluations des résultats et des compétences des coordonnateurs résidents et des représentants résidents pour 2006. | UN | ويقتضي المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بأن تصبح المسائل الجنسانية أحد النتائج الأساسية الخمس في تقييمات النتائج والكفاءات بالنسبة لجميع المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين في المنطقة خلال عام 2006. |
1.3 Révision du mandat des directeurs des bureaux régionaux et des représentants résidents pour tenir compte du partage des responsabilités en ce qui concerne l'appui à apporter aux systèmes des rapports nationaux pour en assurer la qualité et en accroître l'impact, en particulier dans le cas des processus qui ne répondent pas aux normes minimales | UN | 1-3 تنقيح اختصاصات مديري المكاتب الإقليمية والممثلين المقيمين لإدراج المسؤولية المشتركة عن دعم جودة وأثر التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، لا سيما عمليات تقارير التنمية البشرية التي لا تستوفي المعايير الدنيا. |
L'objectif du PNUD en 2000, comme précédemment, a été que, en 2002, 40 % des postes de la catégorie des administrateurs et des directeurs soient occupés par des femmes et que 38 % des coordonnateurs résidents et des représentants résidents soient des femmes. | UN | 37 - وفي عام 2000، لا تزال النسبة المستهدفة للعاملات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما يلي: 40 في المائة من إجمالي الموظفين في الفئة الفنية ورتبة المديرين و 38 في المائة من مجموع المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين بحلول عام 2002. |