"et des ressources humaines" - Translation from French to Arabic

    • والموارد البشرية
        
    • وإدارة الموارد البشرية
        
    • وموارد بشرية
        
    • وتنمية الموارد البشرية
        
    • وبالموارد البشرية
        
    • والموظفين والموارد
        
    • وتدريب الموارد البشرية
        
    • وقدرات الموارد البشرية
        
    • وموارد الموظفين
        
    • وتزويدها بالموارد البشرية
        
    • وموارد الملاك
        
    • وخدمات الموارد البشرية
        
    • وقدرات بشرية
        
    • والمتعلقة بالموارد البشرية
        
    • وإدارة موارد الموظفين
        
    Nous sommes également préoccupés par le fait que le Secrétariat ne dispose pas des fonds et des ressources humaines appropriés pour mener les activités de l'Année. UN وبالمثل فإننا نشعر بالقلق لنقص اﻷموال والموارد البشرية المتاحة لﻷمانة العامة من أجل أنشطة السنة الدولية.
    Pour ce faire, le Centre doit disposer des moyens financiers et des ressources humaines nécessaires. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من أن تكون لدى المركز الوسائل المالية والموارد البشرية الضرورية.
    Il recommande qu'une attention plus grande soit donnée au développement de son travail et qu'un budget et des ressources humaines lui soient alloués afin de permettre l'implantation de bureaux régionaux. UN ويوصي بأن يولىَ مزيد من الاهتمام لتطوير عمله وبأن يُمنح الميزانية والموارد البشرية التي تسمح له بإنشاء مكاتب إقليمية.
    Intégration de la planification, de la budgétisation, de la gestion des résultats et des ressources humaines UN تكامل التخطيط والميزنة والأداء وإدارة الموارد البشرية
    Toutes ces mesures nécessitaient des investissements accrus et des ressources humaines et financières adéquates. UN وتتطلب كل هذه التدابير مزيداً من الاستثمارات وموارد بشرية ومالية كافية.
    Saint-Marin était déterminé à atteindre cet objectif, malgré des changements législatifs rapides et des ressources humaines limitées. UN وبالرغم من التغييرات التشريعية السريعة والموارد البشرية المحدودة، فإن سان مارينو ملتزمة ببلوغ هذا الهدف.
    Il a recommandé de renforcer le mécanisme national afin, en particulier, de le doter de l'autorité et des ressources humaines et financières nécessaires. UN وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    En 2007, le FNUAP a, en partenariat avec le PNUD, exécuté des programmes de certification dans le domaine des finances et des ressources humaines. UN وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Un accord a été conclu par lequel Free Balance fournira des solutions logicielles pour la gestion des finances publiques et des ressources humaines. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق توفر بموجبه الشركة حلول البرامج التشغيلية لإدارة الأموال العامة والموارد البشرية.
    Le personnel des services de gestion des finances et des ressources humaines de la MINUSS a été déployé directement à Entebbe au moment du démarrage de la Mission, et aucun bureau ne sera donc construit pour lui au Soudan du Sud. UN ولن يجري تشييد أماكن للمكاتب في جنوب السودان مخصصة لموظفي الشؤون المالية والموارد البشرية في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، إذ تم إيفاد هؤلاء مباشرة إلى عنتيبي في إطار بدء عمل البعثة.
    :: Tenue de 8 ateliers de reconfiguration des processus de gestion des finances et des ressources humaines UN :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن إعادة تصميم العمليات في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية
    :: Tenue de 8 ateliers de rationalisation des procédures dans le domaine des finances et des ressources humaines UN :: عقد 8 حلقات عمل بشأن إعادة هندسة العمليات تناولت الشؤون المالية والموارد البشرية
    :: Tenue de 8 ateliers de rationalisation des procédures dans le domaine des finances et des ressources humaines UN :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن إعادة تصميم العمليات في مجالي التمويل والموارد البشرية
    :: Tenue de 8 ateliers de rationalisation des procédures dans le domaine des finances et des ressources humaines UN :: عقد 8 حلقات عمل في مجال إعادة تصميم العمليات عن الشؤون المالية والموارد البشرية
    À cet égard, il se pourrait que des organisations comme l'ONU soient appelées à fournir un appui et des ressources humaines et matérielles. UN ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها.
    Celui-ci lui permettra d'intégrer des outils informatiques disparates pour la gestion des achats et des ressources humaines et financières. UN وسيتيح ذلك النظام للوكالة إمكانية دمج أدوات متفرقة لإدارة المعلومات في مجالات المشتريات والتمويل والموارد البشرية.
    La première concerne les questions non encore réglées, en particulier dans les domaines des achats, des affaires juridiques, des finances et des ressources humaines. UN وتتضمن المجموعة الأولى إجراءات مفتوحة، وبصفة خاصة في مجالات المشتريات والموارد البشرية والمالية والقانونية.
    Il comprend le renforcement de la capacité des institutions nationales, des systèmes communautaires et des ressources humaines dans le domaine de la santé. UN وتشمل تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنظم المجتمعية والموارد البشرية للصحة.
    La gestion de l'emploi et des ressources humaines ne peut créer de valeur ajoutée que si elle est en accord avec les priorités et les objectifs de l'organisation. Environnement UN ذلك أن لا فائدة من تعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية إن لم يتسق تعيينهم وإدارة الموارد مع أولويات الوكالة وغاياتها.
    De plus, il sera nécessaire d'avoir une stratégie commune, un soutien financier et des ressources humaines suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين توفير استراتيجية مشتركة ودعم مالي وموارد بشرية.
    Les recettes provenant du secteur minier avaient été très largement réinvesties dans le développement des infrastructures et des ressources humaines. UN وكما أنه أعاد استثمار إيراداته من قطاع التعدين بمبالغ كبيرة في بناء الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Il le prie de doter ce mécanisme des pouvoirs de décision et des ressources humaines et financières propres à lui permettre de promouvoir les droits fondamentaux de la femme à tous les niveaux. UN كما أنها تطلب إلى الدولة الطرف تزويد الأجهزة الوطنية بسلطة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصعد.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à l'application intégrale des décisions des organes délibérants et au respect des politiques et procédures de l'Organisation relatives à la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    On a fait la synthèse des positions de chacun des secteurs représentés et le CNM a rédigé un rapport qui a été transmis au Ministère du travail, de l'emploi et des ressources humaines. UN وتم الجمع بين مواقف جميع القطاعات الممثلة، في هذا الاجتماع، وقام المجلس الوطني للمرأة، بعد ذلك، بوضع تقرير قُدِّم إلى وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à l'application effective des décisions des organes délibérants et au respect des politiques et des règles de procédure de l'ONU quant à la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الفعال للولايات التشريعية والتقيد بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وموارد الموظفين والموارد المالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mécanisme national, notamment le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, en le dotant des pouvoirs nécessaires et des ressources humaines et financières adéquates de façon qu'il s'acquitte mieux de son mandat à tous les niveaux. UN 294 - توصى اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآلية الوطنية، وبالأخص أمانة رئاسة الجمهورية المعنية بشؤون المرأة، بتخويلها السلطة اللازمة وتزويدها بالموارد البشرية والمالية حتى تزيد من فعاليتها في القيام بولايتها على جميع الأصعدة.
    Les variations du tableau d'effectifs prévues à divers chapitres des dépenses en raison de la modification de certaines stratégies et des ressources humaines nécessaires à leur mise en œuvre se solderaient par la suppression de 24 postes. UN وهناك تعديل على ملاك الموظفين سيسفر عن انخفاض صافيه 24 وظيفة في إطار أبواب الإنفاق نتيجةً للتنقيحات المطلوبة في الاستراتيجيات وموارد الملاك ذات الصلة للفترة 2010-2011.
    Le Centre de services régional fournissait des services d'appui aux missions présentes dans la région, notamment dans les domaines des finances et des ressources humaines UN يقدم مركز الخدمات الإقليمي إلى البعثات في المنطقة خدمات غير المرتبطة بالمواقع، مثل الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم الأخرى
    Ces activités peuvent contribuer à la fois à créer de hautes qualifications techniques et des ressources humaines et à favoriser l'amitié entre les membres des services publics; UN فالاضطلاع بأنشطة كهذه يمكن أن يساعد ليس فحسب في بناء مهارات تقنية وقدرات بشرية جوهرية وإنما أيضا في إشاعة جو من الصداقة فيما بين إدارات الخدمة العامة؛
    Économies découlant du transfert des équipes des finances et des ressources humaines dans un lieu d'affectation famille autorisée UN الوفورات المرتبطة باستضافة المهام المالية والمتعلقة بالموارد البشرية في مراكز العمل باصطحاب الأسرة
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة موارد الموظفين والموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more