"et des salaires" - Translation from French to Arabic

    • والأجور
        
    • والمرتبات
        
    • ومرتبات
        
    • وأجور
        
    • وزيادة الأجور
        
    • والرواتب
        
    • ومن حيث فوارق الأجور
        
    • وفي الأجور
        
    • علاوات لأفراد
        
    • الأجور والأسعار
        
    Puis, viennent, par ordre d'importance, la création d'emplois, l'augmentation des rémunérations et des salaires ainsi que la formation. UN ويأتي توفير فرص العمل وزيادة المرتبات والأجور مع التدريب بعد ذلك من حيث الأهمية.
    Ce résultat a été obtenu en s'attachant dans le même temps à maîtriser les dépenses, en particulier dans le domaine des emplois publics et des salaires des fonctionnaires, et à améliorer le recouvrement des recettes fiscales. UN وتحقق هذا بالجمع بين ضوابط الإنفاق، وبخاصة فيما يتصل بالعمالة والأجور الحكومية، وتحسين جمع الإيرادات.
    On est en train d'élaborer un plan de protection sociale qui prévoit l'introduction de l'assurance privée et l'augmentation consécutive des emplois et des salaires. UN ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور.
    De plus, la plupart des prestations de sécurité sociale ont été augmentées pour tenir compte de la hausse des prix et des salaires. UN يضاف إلى ذلك أن معظم إعانات الضمان الاجتماعي تُعدل صعوديا حتى تسير مع اتجاهات الأسعار واتجاهات الأجور والمرتبات.
    En outre, le Comité note avec regret que le gouvernement est en retard dans les paiements des pensions et des salaires des fonctionnaires. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الحكومة متأخرة في دفع المعاشات التقاعدية ومرتبات العاملين في الخدمة المدنية.
    Comme vous pouvez le voir de ces quatre autres contrats pour des lieux de travail comparables et des salaires comparables... Open Subtitles كما ترين من العقود الأربعة الأخرى من أماكن عمل وأجور شبيهة بشركتكم
    L'allégement de la pauvreté et l'égalité des sexes devraient être liés à la croissance des revenus et des salaires. UN وينبغي أن يرتبط التخفيف من وطأة الفقر والمساواة بين الجنسين بنمو الدخل والأجور.
    Elle s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour protéger les travailleurs migrants dans les domaines de l'assurance médicale, du logement et des salaires. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية العمال المهاجرين في مجالات التأمين الطبي والإسكان والأجور.
    Ce montant est fondé sur l'indice des prix et des salaires de 2009. UN وجرى تحديد هذا المبلغ وفقا لمستويات الأسعار والأجور لعام 2009.
    L'augmentation du taux d'emploi en Ukraine est à l'heure actuelle entravée principalement par de mauvaises conditions de travail et des salaires insuffisants. UN أما حالياً، فإن نمو معدل العمالة في أوكرانيا تحد منه بصورة رئيسية ظروف العمل غير المرضية والأجور المتدنية.
    Elles portent aussi sur la bonne gouvernance, lorsqu'elles traitent par exemple de l'inspection et de l'administration du travail, ou de la rémunération du travail et des salaires minimaux. UN كما أنها تغطي أيضا الإدارة الجيدة، مثل التفتيش وإدارة العمالة، وكفالة دفع أجر العمل، والأجور الدنيا.
    56. Pour que la troisième Conférence sur les PMA soit couronnée de succès, il fallait ouvrir une brèche et pour ce faire, satisfaire cinq besoins de base : la sécurité alimentaire; l'éducation; le logement; la santé; et des salaires vitaux. UN 56 - وبغية أن يتكلل المؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا بالنجاح، ثمة حاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ يستند إلى تلبية خمس حاجات أساسية: كفالة الأمن الغذائي، والتعليم، والمسكن، والصحة، والأجور التي تسمح بالعيش.
    L'absence de centres de ressources dans les pays en développement amenait souvent les groupements de PME à continuer de fonder leur compétitivité sur une réduction constante des coûts et des salaires dans des secteurs traditionnels. UN ويؤدي عدم وجود مركز موارد محوري في البلدان النامية في كثير من الحالات بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة المتكتلة إلى أن تستمر في المنافسة على أساس تخفيضات دائمة في التكاليف والأجور في الأنشطة التقليدية.
    La croissance de l'emploi dans le secteur manufacturier s'est accompagnée d'améliorations des compétences, des conditions de travail et des salaires de la main-d'œuvre. UN 11 - وترافقَ تزايدُ العمالة في التصنيع بإدخال تحسينات في المهارات وظروف العمل والأجور للقوة العاملة.
    Les profils des types d'emploi, de la nature des emplois et des salaires mensuels des diplômés ne suggèrent aucune différence entre les sexes. UN كذلك، فإن أنماط الوظائف وطبيعة الوظائف والمرتبات الشهرية للخريجين لا توحي بأي فروق جنسانية.
    Enfin, la politique du travail se concentre sur la modernisation de la politique de l'emploi et des salaires. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    Le gouvernement s'efforce d'offrir aux parents des services souples et abordables, de favoriser une participation accrue des parents, d'offrir différentes options au chapitre du financement, des normes, de l'accréditation et de la planification des services, et de promouvoir la qualité des services grâce à l'amélioration de la formation et des salaires. UN وتعمل الحكومة لتوفير خدمات متيسرة ومرنة لدعم مزيد من المشاركة وتوفير خيارات للتمويل، ومعايير، ومنح تراخيص، وتخطيط للخدمات، وتعزيز نوعية الرعاية بتحسين التدريب والمرتبات.
    Pour être admissible, le budget d'un projet doit être établi en fonction d'une estimation réaliste des coûts et des salaires locaux. UN 12 - ينبغي أن تقوم ميزانيات المشاريع، بغية قبولها، على تكاليف ومرتبات محلية واقعية.
    Cette situation a conduit l'Autorité palestinienne à accumuler environ 578 millions de dollars d'arriérés vis-à-vis du secteur privé, des pensions et des salaires des fonctionnaires, et à devoir aux banques nationales un montant estimé à 1,4 milliard de dollars en 2012, lequel correspond du reste aux ressources financières extérieures nécessaires pour 2013. UN وأدى ذلك إلى تراكم متأخرات على السلطة الفلسطينية تقارب 578 مليون دولار للقطاع الخاص ونظام المعاشات التقاعدية وأجور الموظفين المدنيين، وزيادة في مخزونها من الديون للبنوك المحلية بلغت 1.4 بليون دولار بحلول نهاية عام 2012. وتقدر احتياجات التمويل الخارجي لعام 2013 بمبلغ 1.4 بليون دولار.
    L'inflation s'est aussi ralentie dans des pays comme le Ghana, où la stabilité de la devise nationale, le cedi ghanéen, a largement compensé les pressions inflationnistes associées à l'augmentation des dépenses publiques et des salaires. UN 35 - وانخفض التضخم أيضا في بلدان مثل غانا، حيث أدى استقرار العملة المحلية، السيدي الغاني، إلى انحسار الضغوط التضخمية المرتبطة بزيادة النفقات الحكومية وزيادة الأجور.
    La Chine a demandé des précisions sur les mesures concrètes prises par l'Arabie saoudite pour protéger les travailleurs migrants sur les plans des assurances médicales, du logement et des salaires. UN واستفسرت عن التدابير المحددة التي اتخذتها المملكة لحماية العمال المهاجرين مـن حيـث التأمين الطبي والسكن والرواتب.
    11) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont l'objet dans le milieu du travail, y compris pour ce qui est de l'accès à l'emploi et des salaires (art. 3 et 26). UN 11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و26).
    De manière paradoxale, les gouvernements eux-mêmes ont été affaiblis par la réduction des effectifs de la fonction publique et des salaires et, dans certains pays, la corruption et la mauvaise gestion des ressources se sont aggravées. UN ومن المفارقات أن الحكومات ذاتها قد أضعفتها التخفيضات في حجم الخدمة المدنية وفي الأجور وازداد الفساد وسوء التصرف في الموارد في بعض البلدان.
    Les habitants du territoire travaillent pour leur propre compte, mais des indemnités et des salaires sont versés aux personnes qui participent à l'administration locale ou assurent des services d'intérêt collectif. UN 23 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، ولكن تدفع علاوات لأفراد المجتمع الذين يشاركون في أنشطة الحكومة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more