"et des savoirs traditionnels" - Translation from French to Arabic

    • والمعارف التقليدية
        
    Protection et utilisation durables de la biodiversité et des savoirs traditionnels; UN :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛
    Protection et utilisation durable de la biodiversité et des savoirs traditionnels; UN :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛
    Les violations des droits fonciers et du droit au logement entraînent pauvreté, déplacements et perte des moyens de subsistance, mais aussi la destruction des cultures et des savoirs traditionnels. UN وينتج عن انتهاكات حقوق تملك الأراضي والسكن الفقر والتشرد وتدمير سبل العيش، بل وتدمير الثقافات والمعارف التقليدية أيضا.
    À cette fin, elle encourage la participation dans des domaines tels que la célébration ou commémoration de cultures autochtones ainsi que la promotion du folklore et des savoirs traditionnels dans le cadre des programmes scolaires et des organisations à ancrage local. UN ولهذا الغرض، تشجع السياسات المشاركة في مجالات من قبيل الاحتفال بثقافة الشعوب الأصلية وإحياء ذكراها وكذلك تعزيز الفولكلور والمعارف التقليدية كجزء من المنهاج الدراسي وأنشطة المنظمات المجتمعية.
    En outre, l'aide à l'agriculture devrait privilégier les cultures vivrières, promouvoir la production locale destinée à l'usage local ainsi que la préservation de la diversité biologique et des savoirs traditionnels; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة المقدمة للزراعة على المحاصيل الأساسية، وينبغي تشجيع الإنتاج المحلي لغرض الاستهلاك المحلي والمحافظة على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية.
    Nous sommes prêts à combattre la biopiraterie ainsi qu'à négocier un régime international permettant de partager les bénéfices issus de l'utilisation des ressources génétiques et des savoirs traditionnels. UN ونحن نؤيد الكفاح ضد القرصنة البيولوجية والتفاوض من أجل التوصل إلى نظام دولي لتقاسم الفوائد المتأتية عن استعمال الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
    31. On a également soulevé la question de la protection des droits de la propriété intellectuelle et des savoirs traditionnels. UN 31- وأثيرت أيضا مسألة حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية.
    Étude de la signification précise de l'expression < < protections de la propriété intellectuelle et des savoirs traditionnels des autochtones > > UN دراسة عن المعنى الدقيق لعبارة " حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية "
    Étude de l'OMPI et du PNUE sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels qui leur sont associés. UN :: دراسة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع المتأتية عن استعمال الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    Tout en étant favorable à des négociations sur un texte énonçant une nouvelle disposition relative à la divulgation des ressources génétiques et des savoirs traditionnels dans les demandes de brevets, la Norvège s'oppose à la révocation des brevets en cas de nonrespect de la nouvelle obligation d'information. UN وفي حين تؤيد النرويج إجراء مفاوضات بشأن نص حكم جديد عن الكشف عن الموارد الوراثية والمعارف التقليدية في طلبات البراءات، فإنها تعارض إلغاء البراءات في حالة عدم احترام الالتزام الجديد بالكشف.
    Les violations des droits fonciers et du droit au logement entraînent pauvreté, déplacements et perte des moyens de subsistance, mais aussi la destruction des cultures et des savoirs traditionnels. UN ولا تؤدي انتهاكات حقوق الأراضي والإسكان إلى الفقر والتشريد وضياع سبل العيش فحسب، بل أيضاً تدمير الثقافات والمعارف التقليدية.
    Les régimes de droits de propriété intellectuelle qui protègent les exploitants agricoles et élargissent la sélection participative des plantes ainsi que la maîtrise locale des ressources génétiques et des savoirs traditionnels connexes peuvent accroître l'équité. UN ويمكن زيادة درجة المساواة من خلال أنظمة حقوق الملكية الفكرية التي تحمي المزارعين وتوسع نطاق عمليات الاستنبات التشاركية والتحكم المحلي في الموارد الجينية والمعارف التقليدية ذات الصلة.
    Actuellement, l'OMPI étudie en collaboration avec le PNUE les incidences des systèmes de droits de propriété intellectuelle et des savoirs traditionnels sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et le partage équitable des avantages qui en découlent. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في دراسة تأثير نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية على حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي والتقاسم المنصف للفوائد المستمدة منهما.
    Dans le domaine des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, il faut un accord sur les disciplines concernant la divulgation de la source et du pays d'origine des ressources biologiques et des savoirs traditionnels. UN 79- وعن الجوانب المتصلة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية يلزم وجود اتفاق على المبادئ بشأن إفشاء المصدر وبلد المنشأ بالنسبة إلى الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية.
    Elle a recommandé au Groupe de travail d'œuvrer en faveur de l'adoption d'un instrument ayant force obligatoire par l'OMPI et insisté pour que l'Organisation mondiale du commerce trouve à sa réunion ministérielle de Hong Kong une solution positive permettant la divulgation de la source et du pays d'origine des ressources génétiques et des savoirs traditionnels. UN وأوصت بأن يدعم الفريق العامل اعتماد صك ملزم قانوناً من جانب المنظمة العالمية للملكية الفكرية، وحثت منظمة التجارة العالمية على أن تسعى خلال اجتماعاها الوزاري المقرر في هونغ كونغ إلى إيجاد حل إيجابي يجيز كشف مصدر الموارد الجينية والمعارف التقليدية وبلد منشئها.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'OMPI a ainsi fait réaliser des études de cas sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels connexes, qui ont été publiées et largement diffusées en 2001. UN فعلى سبيل المثال، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصدرت المنظمة تكليفا بنشر دراسات إفرادية عن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها، وقد وزعت هذه الدراسات على نطاق واسع في عام 2001.
    La protection et l'exploitation durable de la biodiversité et des savoirs traditionnels (y compris l'Initiative BIOTRADE). UN * وحماية التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية واستدامة استعمالهما (بما في ذلك مبادرة التجارة البيولوجية).
    Étant donné la richesse de la biodiversité et des savoirs traditionnels des pays arabes, les trois points de l'ordre du jour du Conseil des ADPIC en la matière revêtent une importance essentielle pour ces pays. UN نظراً لوفرة التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية في البلدان العربية، يتسم جدول الأعمال الثلاثي لاتفاق " تريبس " في مجال التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان العربية.
    L'OMPI participe aussi, en coopération avec le Programme des Nations Unies sur l'environnement (PNUE), à un projet visant à déterminer sur le terrain le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels connexes. UN واضطلعت المنظمة أيضاً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمشروع توثيقي في الموقع عن دور حقوق الملكية الفكرية في المشاركة في الفوائد الناجمة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها.
    :: Séminaire international de l'OMPI sur la préservation, la promotion et la protection du folklore et des savoirs traditionnels, São Luis de Maranhão (Brésil), 11-13 mars 2002; UN :: الحلقة الدراسية الدولية التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن حفظ وتعزيز وحماية الفلكلور والمعارف التقليدية في سان لويس دي مارانهاو في البرازيل من 11 إلى 13 آذار/مارس 2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more