"et des services à" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات ذات
        
    • والخدمات في
        
    • والخدمات إلى
        
    • وخدمات لما
        
    • وخدمات على
        
    • والخدمات على
        
    • والنواتج المراد
        
    • وخدمات لدعم
        
    Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Les membres du Comité coopèrent sur les questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite, et des services à valeur ajoutée. UN ويتعاون أعضاء اللجنة الدولية على معالجة المسائل التي تحظى باهتمامهم المشترك والمتعلقة بالخدمات الساتلية المدنية لتحديد المواقع، والملاحة، والتوقيت، والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Les contributions en nature sont comptabilisées selon la valeur marchande des biens et des services à la date à laquelle l'annonce est faite. UN وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات في وقت إعلان هذه التبرعات.
    Offrir une assistance et des services à tous les mineurs, sans exception, qui sont adressés aux délégués de la Direction générale et aux centres de diagnostic et de rééducation; UN تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛
    Occupant environ un quart des terres émergées, elles pourvoient directement à la subsistance de 12 % de la population mondiale et offrent des biens et des services à plus de la moitié de l'humanité. UN وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة العالم قاعدة مباشرة لحفظ حياة زهاء 12 في المائة من سكان العالم وكذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية.
    Les fournisseurs de ces pays devraient être encouragés à offrir des biens et des services à l'ONU. UN وينبغي تشجيع الموردين في تلك البلدان على عرض سلع وخدمات على الأمم المتحدة.
    L’intégration croissante des marchés des capitaux, de la technologie, des biens et des services à l’échelle mondiale, exige les transformations correspondantes des systèmes nationaux de prise de décision, de réglementation et d’incitation, ainsi que des institutions de gestion des affaires publiques mondiales. UN ويتطلب التكامل المتزايد بين أسواق رأس المال، والتكنولوجيا، والسلع والخدمات على نطاق عالمي إجراء تغييرات مماثلة في النظم المحلية لصنع القرار والتنظيم والتحفيز. وكذلك في مؤسسات الحكم في العالم.
    Le premier élément de détermination de la rémunération devrait être la complexité des tâches à accomplir et des services à fournir, tels que décrits dans le cahier des charges, plutôt que le profil ou l'expérience. UN 144- وينبغي أن يكون العامل الرئيسي في تحديد الأجر هو مدى تعقيد المهام والنواتج المراد تحقيقها كما هي مشروحة في الاختصاصات، لا أن يكون هو السمات أو الخبرة الشخصية.
    j) L'Institut de recherche pour systèmes d'information sur l'environnement, qui a fourni des logiciels et des services à l'appui du portail de connaissances de UN-SPIDER. UN (ي) معهد بحوث النظم البيئية، الذي وفّر برامجيات وخدمات لدعم بوابة معرفة برنامج سبايدر.
    Ces derniers cherchent à s'assurer un meilleur accès aux marchés des produits, agricoles et manufacturés, et des services à forte intensité de travail dont l'exportation les intéresse. UN إذ تسعى تلك البلدان إلى تحسين إمكانية وصول المنتجات والخدمات التي تهتم بتصديرها إلى الأسواق، ومن بينها المنتجات الزراعية والمصنوعات والخدمات ذات العمالة الكثيفة.
    À cette fin, nous mettons en œuvre un programme industriel innovant en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production des biens et des services à valeur ajoutée et de jeter les bases d'une économie de services de haute technologie. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإننا ننفذ برنامجا صناعيا وابتكاريا لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد يقوم على خدمات التكنولوجيا المتطورة.
    Ils devraient s'inscrire dans un processus d'évolution dynamique visant des produits et des services à plus forte valeur ajoutée et être autant de tremplins pour l'internationalisation des PME; UN وينبغي أن تتطور هذه البرامج بصورة دينامية لكي تتناول المنتجات والخدمات ذات القيمة الإضافية الأعلى وتشكل منطلقاً لعملية إضفاء الطابع الدولي على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cependant, la mondialisation contraint les villes à se réinventer pour satisfaire aux exigences du commerce international, de l'industrie et du tourisme, ainsi que pour jouer de nouveaux rôles de ce dans la mise en place des infrastructures de production et des services à valeur ajoutée. UN بيد أن، العولمة تدفع المدن إلى إعادة تشكيل ذاتها لتتمكن من الاستجابة لطلبات التجارة، والصناعة والسياحة الدولية، ولإتخاذ أدوار جديدة في توفير البنى التحتية لعمليات الإنتاج والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Celui-ci est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. UN وتشجع اللجنة الدولية التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Les parties devraient donc continuer de fournir au personnel de la Mission, comme au cours des exercices précédents, des installations et des services à titre de contributions volontaires. UN وفي هذا السياق، يفترض أن يواصل الطرفان تزويد البعثة بالتسهيلات والخدمات في شكل تبرعات على غرار السنوات السابقة.
    Elle aide les pays en développement à se procurer des biens et des services à des prix compétitifs et, ce faisant, à rentabiliser au maximum le pouvoir d’achat de leurs crédits et prêts au développement. UN وتساعد هذه النشرة البلدان النامية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية، وبالتالي على تعظيم القدرة الشرائية لائتماناتها وقروضها اﻹنمائية.
    Elle s'adresse aux banques de développement, sociétés et autres organismes des États Membres et aide les pays en développement et les pays à économie en transition à se procurer des biens et des services à des prix compétitifs au niveau international. UN وتساعد نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية.
    Les pays en développement sans littoral se heurtent à des difficultés particulières en matière de transit et de transport des biens et des services à destination et en provenance de la mer. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة في عبور ونقل السلع والخدمات إلى البحار ومنها.
    Les restrictions et l'oppression infligées dans le cadre du contrôle israélien sur l'entrée et la sortie des personnes, des biens et des services à partir et à destination de Gaza ralentissent la marche des Palestiniens vers la réalisation de l'autodétermination. UN وأردف قائلا إن إسرائيل تسيطر على دخول وخروج السكان في ظل أوضاع تقييدية وقمعية، وأن دخول البضائع والخدمات إلى غزة ومنها قد أبطأ سير الفلسطيني تجاه تحقيق تقرير المصير.
    Occupant environ un quart des terres émergées, elles pourvoient directement à la subsistance de 12 % de la population mondiale et offrent des biens et des services à plus de la moitié de l'humanité. UN وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة اليابسة قاعدة مباشرة لحفظ الحياة لزهاء 12 في المائة من سكان العالم، وتوفّر كذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية.
    Toujours exercer une diligence raisonnable et étudier indépendamment toute déclaration de valeur faite par l'entité insolvable avant d'accorder tout crédit supplémentaire ou de fournir des marchandises et des services à crédit. UN ● ينبغي على الدوام ممارسة ما يلزم من الحرص الواجب، وإجراء تحريات مستقلة عن أي بيانات يزعمها الكيان المعسر بشأن قيمته قبل تقديم أي ائتمان إضافي أو تقديم سلع وخدمات على الحساب.
    Le Comité consultatif sait que les services informatiques de certains bureaux et départements, comme le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, fournissent actuellement des systèmes et des services à l'ensemble du Secrétariat. UN ثامنا - 120 تدرك اللجنة الاستشارية أن وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبعض المكاتب والإدارات، بما في ذلك على سبيل المثال مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، توفر في الوقت الراهن النظم والخدمات على نطاق الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more