- Est directement responsable de la planification des politiques, de la gestion de l'information et des technologies, et des services administratifs. | UN | :: مسؤول مباشرة عن التخطيط للسياسات وإدارة وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الإدارية على النحو التالي: |
Dans le cas des services de conférence et des services administratifs, on continue de se référer à des indicateurs du volume de travail. | UN | وتواصل خدمات المؤتمرات والخدمات الإدارية الإبلاغ باستخدام مؤشرات حجم العمل ذات الصلة. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | والاستعانة بالمستشارين الإقليميين تتم بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l’appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l’appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
ONU-Femmes a informé le Comité qu'en 2012, la Division de la gestion et des services administratifs s'était mise à utiliser des plans d'achats pour regrouper et consolider les besoins en la matière. | UN | 110 - وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلسَ بأن شعبة الخدمات التنظيمية والإدارية شرعت في عام 2012 في استخدام خطط المشتريات لجمع وتوحيد الاحتياجات من المشتريات. |
Pour assumer ce rôle consultatif, les fonctionnaires des ressources humaines et des services administratifs devront recevoir une formation et des instructions supplémentaires mais leur participation à ce processus est une condition indispensable à la mise en œuvre réussie de la nouvelle politique. | UN | ورغم أن هذا الأمر يتطلب تعزيز التدريب والتوجيه لموظفي مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية لتمكينهم من الاضطلاع بهذا الدور الاستشاري، فإنه أمر مهم لنجاح السياسة الجديدة. |
Certains modes de facturation ont été testés dans trois types de situations : les opérations de maintien de la paix après un conflit, les services fournis au Fonds international de développement agricole (FIDA) et des services administratifs déterminés. | UN | وقد اختيرت بعض طرائق التسعير كطرائق نموذجية في ثلاثة أنواع من الأوضاع: عمليات ما بعد انتهاء الصراع، والخدمات مثل تلك التي تقدم للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وخدمات إدارية مختارة. |
Les organismes du système des Nations Unies accordent de plus en plus d'attention à leurs activités en matière de collecte de fonds et de mobilisation de ressources, et des services administratifs distincts ont été créés au siège des organisations pour mener ces activités. | UN | 39- تولي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عناية متزايدة لأنشطتها المتعلقة بجمع الأموال وتعبئة الموارد، وقد أنشئت وحدات تنظيمية على حدة للاضطلاع بهذا النشاط في المقر. |
11. Pour leur permettre de s'acquitter de leurs mandats, les institutions hôtes ont mis à la disposition des unités de coordination régionale existantes des bureaux, du matériel et des services administratifs. | UN | 11- لأغراض اضطلاع وحدات التنسيق الإقليمي بولاياتها، وفرت المؤسسات المضيفة لكل وحدة أماكن للمكاتب ومعدات وتسهيلات إدارية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة، وهم يتلقون الدعم من الشُعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية. |
L'accroissement du financement des fonctions et des services administratifs publics suppose l'existence de procédures claires facilitant l'allocation judicieuse des dépenses, et la participation de la société civile et du secteur privé à la prestation de services. | UN | وتتطلب زيادة تمويل الوظائف والخدمات الإدارية العامة وجود إجراءات واضحة لتيسير التخصيص المناسب للنفقات ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في توفير الخدمات. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès relatifs à la réalisation de ces objectifs font partie du cadre logique du Bureau des services centraux d'appui, du Bureau de l'informatique et des communications et des services administratifs de Genève, Vienne et Nairobi. | UN | وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف في الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي. |
Des activités conjointes ont été menées dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, des élections, de l'information, de l'égalité des sexes et des services administratifs. | UN | ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية، والخدمات الإدارية. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat expressément liés à la gestion des projets de construction sont inclus dans le cadre logique du Bureau des services centraux d'appui et des services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales, selon qu'il convient. | UN | وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بوجه خاص بإدارة مشاريع التشييد منطقيا في إطار مكتب خدمات الدعم المركزية والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء. |
Le transfert échelonné du traitement des demandes de remboursement et des services administratifs connexes à un administrateur externe devait commencer en septembre 2009 et s'achever au premier trimestre 2010. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ الانتقال المتعدد المراحل نحو الطرف الإداري الثالث فيما يتعلق بالبت في المطالبات والخدمات الإدارية ذات الصلة في أيلول/ سبتمبر 2009، وأن يكتمل في الربع الأول من سنة 2010. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية. |
Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. | UN | ويجري الاستعانة بالمستشارين الاقليميين على أساس مؤقت ويتلقون الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر اﻹدارية في اللجان الاقليمية. |