"et des services de base" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وخدمات أساسية
        
    Domaine prioritaire 4 : établissement ou rétablissement des services administratifs essentiels et des services de base UN مجال الأولوية 4: إعادة إنشاء الخدمات الإدارية والخدمات الأساسية
    Accès à des biens et des services de base à un prix aussi proche que possible du prix coûtant UN الحصول على السلع والخدمات الأساسية بسعر يكاد يقترب من سعر التكلفة
    Dans les pays en développement, cette politique inclut l'accès à des produits et des services de base, comme l'eau potable et une alimentation suffisante. UN وتشمل هذه السياسة، في البلدان النامية، الحصول على السلع والخدمات الأساسية مثل المياه النقية والغذاء المناسب.
    Les membres de cette communauté se sont installés dans un terrain de sport et ont déposé une demande auprès de la municipalité en vue d'obtenir un logement et des services de base minimums. UN واستوطن هؤلاء في أحد ساحات الألعاب الرياضية، وقدموا طلباً للبلدية بأن يخصص لهم الحد الأدنى من المأوى والخدمات الأساسية.
    Les progrès ont toutefois été plus lents dans d'autres importants domaines, en particulier en ce qui concerne le rétablissement de l'autorité de l'État et des services de base dans le nord et la mise en œuvre de l'accord préliminaire, y compris le cantonnement des groupes armés. UN غير أنه أحرز تقدم أقلُّ شأنا في مجالات هامة أخرى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في الشمال، وتنفيذ الاتفاق الأولي، بما في ذلك تجميع عناصر الجماعات المسلحة في مواقع.
    Le système de production agricole devrait être modernisé et des services de base devraient être offerts afin d'assurer la sécurité alimentaire dans le pays. UN 54 - وقالت إنه ينبغي تحديث نظام الإنتاج الزراعي وتقديم الخدمات الأساسية من أجل ضمان الأمن الغذائي للبلاد.
    De tels investissements fournissaient des capacités industrielles, des emplois, des compétences et des services de base pour la population locale. UN وقالت إن هذه الاستثمارات أسفرت عن قدرات صناعية ووظائف ومهارات وخدمات أساسية للسكان المحليين.
    L'essentiel de l'infrastructure et des services de base y manquent ou ont été détruits. UN ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها.
    Il faut également améliorer la qualité des colonies de squatters en leur fournissant des infrastructures et des services de base. UN 65 - وثمة حاجة كبيرة إلى رفع مستوى المستوطنات العشوائية، من خلال توفير الهياكل والخدمات الأساسية.
    Dans de nombreux cas, l'intervention de l'État continue d'être nécessaire en ce qui concerne la gestion de l'infrastructure et des services de base. UN وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    Veolia Environnement est une grande entreprise privée qui fournit des services-conseils et une assistance technique dans le domaine de l'environnement et des services de base. UN وفييوليا إنفارينمنت هي شركة خاصة كبيرة تُقدّم خدمات الاستشارة والمساعدة التقنية في مجال البيئة والخدمات الأساسية.
    Veolia Environment est un grand opérateur du secteur privé qui offre des prestations de conseil et d'assistance technique dans le domaine de l'environnement et des services de base. UN وفييوليا إنفارينمنت هي شركة خاصة كبيرة تُقدّم خدمات الاستشارة والمساعدة التقنية في مجال البيئة والخدمات الأساسية.
    Pendant la période considérée, ONU-Habitat a coopéré avec plus de 10 organismes des Nations Unies à l'action menée dans le domaine des terres, du logement et des services de base. UN 69 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون الموئل مع أكثر من 10 وكالات ومؤسسات في منظومة الأمم المتحدة في عملها في مجال الأراضي والإسكان والخدمات الأساسية.
    Il faut aussi renforcer les stratégies d'autonomisation économique des femmes, grâce à une amélioration de la planification urbaine, de la gouvernance et des services de base, qui sont des conditions préalables indispensables à la prospérité urbaine dans des conditions d'équité. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز استراتيجيات التمكين الاقتصادي للنساء من خلال تحسين التخطيط الحضري والحوكمة والخدمات الأساسية التي تعتبر شرطاً رئيسياً مسبقاً لتحقيق الازدهار الحضري العادل.
    Les besoins en investissements concernent aussi bien des installations primaires − hôtels, équipements de loisir − que des infrastructures matérielles complémentaires et des services de base. UN وتنسحب متطلبات الاستثمار على مرافق رئيسية مثل الفنادق والمرافق الترفيهية إضافة إلى البنية التحتية المادية الداعمة والخدمات الأساسية.
    Une démarche multidimensionnelle est essentielle si l'on veut consolider les progrès militaires et veiller à ce que le pays tout entier tire parti d'une meilleure gouvernance, de l'état de droit, des débouchés économiques et des services de base. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج متعدد الأبعاد لتوطيد المكاسب العسكرية وكفالة استفادة جميع الصوماليين من حكم أرشد ومن سيادة القانون ومن الفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية.
    Un troisième atelier axé sur le rétablissement de l'administration de l'État et des services de base dans le nord s'est tenu le 13 mars. UN وركّزت حلقة عمل ثالثة، عقدت في 13 آذار/مارس، على عودة مؤسسات الإدارة الحكومية والخدمات الأساسية إلى العمل في الشمال.
    Il convient d'intensifier les efforts déployés pour aider les centres urbains en pleine croissance du Darfour à relever les défis à venir dans les domaines de l'environnement et des services de base. UN وينبغي تكثيف الجهود لمساعدة المركز الحضرية النامية في دارفور على مواجهة التحديات المستقبلية في مجالي البيئة والخدمات الأساسية.
    Les besoins en investissements concernent aussi bien des installations primaires − hôtels, restaurants, équipements de loisir − que des infrastructures matérielles complémentaires et des services de base. UN وتتعلق متطلبات الاستثمار بالمرافق الأساسية، مثل الفنادق والمطاعم ومرافق الترفيه إضافة إلى الهياكل الأساسية المادية الداعمة والخدمات الأساسية.
    Ces villes comptent parmi celles dont la croissance est la plus rapide à l'échelle mondiale. Si des mesures ne sont pas prises maintenant pour y assurer des infrastructures et des services de base, leur croissance débouchera sur des établissements humains mal planifiés et des taudis. UN وهذه المدن هي من أسرع المدن نمواً في العالم، وما لم تُتخذ التدابير الآن لتوفير الهياكل والخدمات الأساسية لها، فإن كثيراً من نموها قد يتمخض عن مستوطنات سيئة التخطيط وأحياء فقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more