"et des services de réadaptation" - Translation from French to Arabic

    • وخدمات إعادة التأهيل
        
    • وخدمات لإعادة التأهيل
        
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    Il engage de plus l'État partie à fournir une protection et des services de réadaptation aux victimes et à poursuivre les auteurs d'infractions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    Le Comité engage de plus l'État partie à fournir une protection et des services de réadaptation aux victimes et à poursuivre les auteurs d'infractions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    Le paragraphe 194 du rapport fait référence au Plan d'action contre les maux de la société, qui contient une étude sur la prostitution, un examen des lois et de la formation des agents de l'application des lois, des programmes éducatifs et des services de réadaptation. UN تشير الفقرة 194 من التقرير إلى خطة العمل لعام 2009 المتعلقة بالعلل الاجتماعية التي تشمل إجراء دراسة بشأن البغاء ومراجعة للقوانين وتدريب لموظفي إنفاذ القوانين وبرامج تثقيفية وخدمات لإعادة التأهيل.
    Deux ateliers de fabrication de prothèses installés dans les province d'Arbil et de Souleimaniyeh, qui fournissaient des membres artificiels et des services de réadaptation et qui avaient fermé faute de ressources, sont maintenant à nouveau pleinement opérationnels grâce au programme humanitaire de déminage. UN وثمة مرفقان من ورش اﻷعضاء الاصطناعية في محافظتي إربيل والسليمانية يوفران اﻷطراف الاصطناعية وخدمات إعادة التأهيل كانا قد أغلقا بسبب نقص الموارد الرئيسية ولكنهما يعملان حاليا بكامل طاقتيهما مرة أخرى بفضل برنامج إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    Des centres anticrise polyvalents fonctionnent dans les six divisions du pays et fournissent aux femmes victimes de violence des soins médicaux, l'assistance de la police, une aide judiciaire et des services de réadaptation. UN وتعمل في محافظات البلد الست مراكز خدمات شاملة للأزمات ، وفي هذه المراكز تتلقى النساء ضحايا العنف المعالجة الطبية، والمساعدة من الشرطة، والدعم القانوني، وخدمات إعادة التأهيل.
    2. Elle a accru le nombre des services de prévention et de traitement des fistules obstétricales et des services de réadaptation. UN 2 - زيادة توافر الوقاية من الناسور وعلاجه وخدمات إعادة التأهيل.
    Les programmes des soins de santé pour personnes handicapées comprennent ceux destinés aux enfants ayant des besoins particuliers, des programmes de prévention et de lutte contre la cécité et la surdité et des services de réadaptation pour les adultes handicapés. UN أما برامج الرعاية الصحية لذوي الإعاقة فتشمل رعاية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وبرامج الوقاية والمتابعة للمكفوفين والصمّ، وخدمات إعادة التأهيل لذوي الإعاقة من البالغين.
    c) De mettre au point des mesures de prévention et des services de réadaptation pour les mineurs toxicomanes et alcooliques; UN (ج) وضع تدابير وقائية وخدمات إعادة التأهيل فيما يخص الأطفال الذي يدمنون على المخدّرات والكحول؛
    Ce dispositif permet, d'une part, de reconnaître la contribution des personnes handicapées à l'élaboration de la politique et des services de réadaptation dans la RAS de Hong Kong et, d'autre part, de veiller à ce que les politiques de réadaptation prennent en compte les besoins des utilisateurs des services. UN ويمكن لهذا الترتيب، من ناحية، أن يعترف بمساهمة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع سياسة وخدمات إعادة التأهيل في منطقة هونغ كونغ، وأن يضمن، من ناحية أخرى، مراعاة احتياجات مستعملي الخدمات في صياغة سياسة إعادة التأهيل.
    Lancé en 2004, le projet de manoirs vise à assurer une prise en charge pluridimensionnelle des personnes atteintes d'autisme en leur fournissant un hébergement et des services de réadaptation complexe, ainsi qu'un emploi en grande partie protégé, dans l'agriculture, l'industrie alimentaire ou le tourisme. UN وهو يرمي إلى تنظيم الرعاية المركّبة للأشخاص المصابين بمرض التوحّد من خلال تأمين الإقامة وخدمات إعادة التأهيل المركّبة لهم، إلى جانب تزويدهم بفرص العمل المحمية بصورة رئيسية في مجال الزراعة أو صناعة الأغذية أو السياحة.
    On trouve également au niveau central, le Centre de santé publique et de lutte contre les maladies, le Département des services de protection de la femme et de la famille, le Département de la prévention de la toxicomanie et des services de réadaptation, l'Autorité maldivienne de l'alimentation et des médicaments et l'Agence nationale de protection sociale. UN كما يشمل المستوى المركزي المركز المعني بالصحة المجتمعية ومكافحة الأمراض وإدارة الخدمات الجنسانية والمتعلقة بحماية الأسرة وإدارة منع تعاطي المخدّرات وخدمات إعادة التأهيل وهيئة ملديف المعنية بالأغذية والأدوية والوكالة الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Cette loi prévoit aussi la création dans tout le pays de centres d'accueil qui doivent offrir un hébergement, des soins de santé, des services de conseil et des services de réadaptation et, à titre temporaire, une aide matérielle de base destinée à la prise en charge des enfants victimes et à la réinsertion des adultes victimes dans leur famille. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مراكز رعاية في جميع أنحاء البلد. ويقتضي أن توفر تلك المراكز المأوى والرعاية الصحية والمشورة وخدمات إعادة التأهيل إلى جانب الدعم المادي الأساسي مؤقتاً لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماج الضحايا من البالغين في أسرهم.
    e) L'appui apporté aux organisations non gouvernementales qui fournissent aux enfants victimes de violences une assistance, un abri et des services de réadaptation est insuffisant. UN (هـ) عدم كفاية الدعم المخصص للمنظمات غير الحكومية التي توفر للأطفال ضحايا العنف الدعم والمأوى وخدمات إعادة التأهيل.
    160. Par ailleurs, depuis 2003, le Programme d'implants cochléaires du Fonds national de la santé - Ministère de la santé - permet de fournir des aides techniques et des services de réadaptation aux personnes de moins de 65 ans qui sont atteintes d'hypoacousie neurosensorielle profonde. UN 160- كما وُضع " برنامج زرع القوقعة التابع للصندوق الوطني للصحة - وزارة الصحة " ، الذي يقدم، منذ عام 2003، المساعدات التقنية وخدمات إعادة التأهيل للأشخاص الذين يعانون من ضعف السمع الحسي العصبي الشديد حتى سن 65 سنة.
    b) Le Centre de jour communautaire de réadaptation (CRDC) fournit à la fois un service de formation à la réadaptation professionnelle et des services de réadaptation psychosociale aux patients sortant de l'hôpital. UN (ب) مركز إعادة التأهيل المجتمعية النهارية الذي يوفر كلاً من خدمة التدريب المتخصص على إعادة التأهيل وخدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للمرضى الذين يغادرون المستشفى.
    d) D'appliquer une approche fondée sur les droits de l'homme du traitement du tabagisme et de la toxicomanie, et de fournir des soins de santé appropriés, des services de soutien psychologique culturellement adaptés et des services de réadaptation aux personnes concernées, y compris un traitement efficace de la toxicomanie tel que la thérapie de substitution par opioïdes. UN (د) اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في علاج إدمان التبغ والمخدرات، وتقديم الرعاية الصحية المناسبة وخدمات الدعم النفسي الملائمة ثقافياً وخدمات إعادة التأهيل إلى أولئك المدمنين، بما يشمل توفير العلاج الفعال من إدمان المخدرات مثل العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون.
    L'État partie devrait rassembler des données statistiques relatives au suivi de la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national, portant notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations concernant des cas de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur les moyens pour les victimes d'obtenir réparation, y compris une indemnisation et des services de réadaptation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتصل برصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات بشأن قضايا التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن البيانات المتعلقة بسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل التي استفاد منها الضحايا.
    11. Le paragraphe 194 du rapport fait référence au Plan d'action contre les maux de la société qui contient une étude sur la prostitution, un examen des lois et de la formation des agents de l'application des lois, des programmes éducatifs et des services de réadaptation. UN 11- وتشير الفقرة 194 من التقرير إلى خطة العمل لعام 2009 المتعلقة بالعلل الاجتماعية التي تشمل إجراء دراسة بشأن الدعارة ومراجعة للقوانين وتدريب لموظفي إنفاذ القوانين وبرامج تثقيفية وخدمات لإعادة التأهيل.
    c) Lorsque le handicap résulte d'un accident, l'organisme d'indemnisation des accidents, caisse publique de contribution sociale, verse aux personnes handicapées un complément de revenu ou leur propose d'autres mesures d'indemnisation et des services de réadaptation. UN (ج) وفي الحالات التي تنجم فيها الإعاقة عن حادث، تقدم مؤسسة التعويضات عن الحوادث، وهو برنامج عام للتأمين الاجتماعي يقوم على المساهمات، دعماً للدخل، وتعويضات أخرى وخدمات لإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more