"et des services médicaux" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الطبية
        
    • وخدمات طبية
        
    • وطبية
        
    • وعلى الخدمات الطبية
        
    Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر.
    Les travailleurs migrants bénéficiaient de nombreux services, notamment l'assistance d'un interprète, des consultations et des services médicaux. UN وتُقدَّم خدمات عديدة إلى العمال المهاجرين، مثل خدمات الترجمة الفورية، والمشاورة، والخدمات الطبية.
    Le Ministère de la santé et des services médicaux (MHMS) a exposé clairement ses objectifs dans son plan stratégique 2008-2011. UN وقد وضعت وزارة الصحة والخدمات الطبية خطة استراتيجية للفترة 2008-2011 حددت فيها بوضوح الأهداف الاستراتيجية للوزارة.
    Toutes les catégories de dépenses ont diminué, à l'exception des transports maritimes ou fluviaux et des services médicaux. UN وقد تناقصت الاحتياجات في إطار كل فئات الإنفاق، باستثناء النقل البحري والخدمات الطبية.
    La CESAO continuera à fournir, à titre de prêt remboursable, les services de 14 agents de sécurité nationaux et des services médicaux pendant la durée du mandat de la Commission. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير 14 فردا من أفراد الأمن الوطنيين على أساس الإعارة القابلة لسداد التكاليف وخدمات طبية طوال فترة ولاية البعثة.
    Il a également encouragé l'aide bilatérale, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et des services médicaux. UN كما أنها عملت على تعزيز المعونة الثنائية، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الطبية.
    Les services qui ne dépendent pas du secteur public sont régis par les règlements et directives du Ministère de la santé et des services médicaux (MHMS). UN والخدمات الصحية التي لا توفرها الحكومة تحكمها سياسات ومبادئ توجيهية تضعها وزارة الصحة والخدمات الطبية.
    L'administration de l'unité a été recentralisée. L'unité dépend aujourd'hui du Ministère de la santé et des services médicaux; elle a son propre budget. UN وأعيد اخضاع إدارة الوحدة للإشراف المركزي فأصبحت تحت إشراف وزارة الصحة والخدمات الطبية ولها ميزانية خاصة بها.
    La part du budget national allouée au Ministère de la santé et des services médicaux reflète cette priorité. UN وتتجلى هذه الأولوية في الحصة التي تخصصها الدولة لوزارة الصحة والخدمات الطبية في ميزانيتها الوطنية.
    Ces services comprennent notamment des services de conseils et des services médicaux, comme le traitement antirétroviral pour les victimes de viols. UN وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب.
    Mesures adoptées par le gouvernement pour garantir à tous des soins et des services médicaux en cas de maladie UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الرعاية الصحية الشاملة والخدمات الطبية في حالة المرض
    Des services hospitaliers et des services médicaux spécialisés seront assurés, si nécessaire, par le pays hôte, en coopération avec le Service médical de la FAO. UN وسيوفر البلد المضيف خدمات المستشفيات والخدمات الطبية المتخصصة، عند اللزوم، وذلك بالتعاون مع قسم الخدمات الطبية للفاو.
    Il s'agit de la Division de la famille et des services sociaux communautaires ainsi que de la Division de la santé publique et des services médicaux. UN وهاتان الشعبتان هما: شعبة خدمات اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المجتمعية، وشعبة خدمات الصحة العامة والخدمات الطبية.
    C'est ainsi que l'Article 4 de la loi relative à la santé dispose que la population doit recevoir des soins et des services médicaux sans discrimination. UN ولذلك، تنص المادة 4 من قانون الرعاية الصحية على أن السكان يتلقون الرعاية والخدمات الطبية دون أي تمييز.
    Ces acteurs sont notamment le Ministère de la Santé et des services médicaux, les ONG, les organisations confessionnelles et les organisations communautaires. UN ومن هذه الجهات وزارة الصحة والخدمات الطبية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية والمنظمات المجتمعية.
    L'écart est imputable à des besoins inférieurs à ceux qui avaient été prévus s'agissant des évacuations sanitaires et des services médicaux. UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي والخدمات الطبية
    Des services de voyage et des services médicaux seront également fournis aux participants aux stages de formation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل أنشطة الدعم خدمات السفر والخدمات الطبية للموظفين الذين يحضرون الدورات التدريبية.
    L'augmentation à ces rubriques est en partie compensée par une diminution des dépenses prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des services médicaux. UN وقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الإنفاق على المساعدة المؤقتة العامة والخدمات الطبية.
    Les hauts responsables de l'UNICEF en poste dans les pays limitrophes des pays où se déroulent des opérations d'urgence contribuent également aux efforts faits pour améliorer la sécurité du personnel en recherchant et en mobilisant des ressources telles que des moyens de transports et de communications et des services médicaux. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    Des contributions volontaires en nature ont également été fournies à UNAVEM et à la MONUA par le Gouvernement sud-africain, notamment des entrepôts et des locaux à usage de bureau, les droits d’atterrissage et de manutention au sol à la base aérienne Waterkloof de Pretoria et des services médicaux aux taux du Gouvernement à l’hôpital militaire. UN كما تلقت بعثة التحقق وبعثة المراقبين تبرعات عينية من حكومة جمهورية جنوب أفريقيا. وتشمل تلك التبرعات مرافق للمستودعات والمكاتب، ورسوم العبور والخدمة اﻷرضية في قاعدة واتركلوف الجوية العسكرية في بريتوريا، وخدمات طبية لمستشفى عسكري بالمعدلات الحكومية الموجودة في أي مستشفى عسكري.
    Le conseil de comté est aussi tenu d'offrir des services de santé et des services médicaux immédiats, mais non planifiés, aux personnes qui vivent dans le comté mais n'y résident pas de façon permanente. UN كما يقدم مجلس المقاطعة خدمات صحية وطبية فورية، غير مخططة، للأشخاص الذين يعيشون في المقاطعة إلا أن إقامتهم غير دائمة.
    Toutes les installations médicales au niveau des régions, des oblasts et de la République fournissent gratuitement aux femmes rurales des contraceptifs et des services médicaux correspondants. UN وتحصل المرأة على وسائل منع الحمل مجانا وعلى الخدمات الطبية المجانية في جميع المرافق الطبية على مستوى المقاطعة والإقليم والجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more