"et des services publics" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات العامة
        
    • والمرافق العامة
        
    • والخدمة العامة
        
    • وفي توفير المرافق العامة
        
    • والخدمات الحكومية
        
    • والخدمات العمومية
        
    • وفي توفير المنافع العامة وخدمات
        
    • وتوفير الخدمات العامة
        
    • ودوائر الخدمة العامة
        
    • وإيصال الخدمات العامة
        
    • والمرافق التي
        
    • وخدمات عامة
        
    • والحفاظ على توفير الخدمات العامة
        
    Malheureusement, la plupart des coupes prévues dans le budget 2012 nuiront à l'efficacité et à l'accessibilité des prestations sociales et des services publics. UN ومن المؤسف أن العديد من التخفيضات المدرجة في ميزانية عام 2012 ستقلل من فعالية مزايا الحماية الاجتماعية والخدمات العامة وإمكانية الاستفادة منهما.
    Les gouvernements devraient formuler et mettre en œuvre leurs politiques à la faveur d'un dialogue social élargi, en accordant une attention particulière à la qualité de la gouvernance et des services publics. UN وينبغي صياغة السياسات وتنفيذها من خلال الحوار الاجتماعي الموسع، مع إيلاء الاهتمام لنوعية الحكم والخدمات العامة.
    À Gaza, le Hamas a maintenu un contrôle de fait, assumant la responsabilité de la plupart des activités gouvernementales et des services publics. UN وفي غزة، واصلت حماس فرض سيطرتها بحكم الأمر الواقع، وتولت المسؤولية عن معظم الأنشطة الحكومية والخدمات العامة.
    La planification préalable des infrastructures et des services publics a contribué à faciliter un relèvement rapide. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    Premier Ministre et Ministre de la défense et des services publics UN رئيس الوزراء ووزير الدفاع والخدمات العامة
    Ce qui a été fait au niveau des travaux publics et des services publics a permis de créer des dizaines de milliers d'emplois. UN وما أنجز من حيث اﻷشغال العامة والخدمات العامة ولد عشرات اﻵلاف من اﻷعمال.
    L'analyse des biens et des services publics résultant des projets financés par le FENU confirme que l'infrastructure sociale est la chose la plus fréquemment évoquée par les communautés locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    Il a exercé les fonctions de secrétaire auprès du Vice-Président de l'Indonésie en tant que spécialiste de l'administration publique et des services publics de 2002 à 2005. UN شغل بين عامي 2002 و2005 منصب أمين نائب رئيس إندونيسيا، متخصص في مجال الإدارة العامة والخدمات العامة.
    La privatisation des structures étatiques et des services publics sociaux peut se faire au détriment des personnes vivant dans la pauvreté. UN فخصخصة هياكل الدولة والخدمات العامة الاجتماعية قد تشكل خطراً على الفقراء.
    Le cadre politique et institutionnel de la réintégration de l'administration civile et des services publics a été mise au point. UN واكتمل وضع اﻹطار السياسي والمؤسسي ﻹعادة إدماج اﻹدارة المدنية والخدمات العامة.
    Les facteurs stratégiques de la gestion des affaires publiques passent nécessairement par la redéfinition du rôle de l'État et des services publics dans la société. UN والعوامل الاستراتيجية للخطط السياسية تتضمن بالضرورة إعادة تعريـــف دور الدولـــة والخدمات العامة في المجتمع.
    Il demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie de coopérer étroitement avec l'ATNUSO afin de trouver des fonds à l'intention de l'administration locale et des services publics. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة.
    La planification préalable des infrastructures et des services publics a contribué à faciliter un relèvement rapide. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    Conformément à la Déclaration, une attention particulière devait être accordée à la sécurité alimentaire, aux soins de santé, au logement, à la formation, à l'éducation, aux transports et à la remise en état de l'infrastructure et des services publics cambodgiens. UN وتنص توجيهات اﻹعلان على إيلاء انتباه خاص لﻷمن الغذائي، والصحة، واﻹسكان، والتدريب، والتعليم، والنقل، وإعادة بناء البنية اﻷساسية والمرافق العامة في كمبوديا.
    50. M. Mustafa Abdel Nabi Natshe, maire d'Hébron, a expliqué qu'un soutien était nécessaire pour le développement des municipalités et des services publics palestiniens. UN ٥٠ - تحدث السيد مصطفى عبد النبي النتشه، عمدة الخليل، في بيانه عن ضرورة تدعيم تطوير البلديات والمرافق العامة الفلسطينية.
    2006 Prix de l'Université nationale d'Irlande à Galway pour des activités dans le domaine du droit et des administrations et des services publics UN 2006 جامعة أيرلندا الوطنية في غالوي، جائزة في القانون والخدمة العامة شؤون الحكم
    Il constitue une étape critique, du fait de la naissance de nouveaux espoirs parmi la population angolaise, impatiente de voir une amélioration rapide de ses conditions de vie et des services publics, après s'être préoccupée uniquement, pendant des années, de questions de survie. UN وستكون هذه المرحلة حاسمة نظرا ﻷنه بعد سنوات عديدة من التركيز بصورة خالصة على المسائل المتعلقة بالبقاء على قيد الحياة، فإن التوقعات ستثور فيما بين الشعب اﻷنغولي الذي يتطلع بشغف الى أن يرى تحسن سريع في اﻷحوال المعيشية وفي توفير المرافق العامة.
    Nombre des bâtiments et des services publics avaient subi des dégâts considérables du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ayant à l'esprit le rôle des partenariats secteur public/secteur privé dans l'amélioration de la mise en place et de la gestion rationnelle des infrastructures et des services publics dans l'intérêt du développement social et économique durable, UN إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Habilitation des communautés locales à tenir les autorités locales comptables de la fourniture des infrastructures et des services publics de base UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    - La restauration de l'autorité de l'État et le redéploiement de l'administration et des services publics sur l'ensemble du territoire ivoirien; UN - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    Les communautés locales sont habilitées à tenir les autorités locales comptables de la fourniture des infrastructures et des services publics de base. UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.
    Le typhon qui s'est abattu sur l'île en décembre 2002 a provoqué des dégâts de l'ordre de 100 millions de dollars au niveau des hôtels et des services publics, et mis en faillite deux hôtels appartenant à des Japonais. UN وألحق الإعصار العاتي الذي ضرب الجزيرة في كانون الأول/ديسمبر 2002 أضرارا بالفنادق والمرافق التي تديرها الحكومة بلغ حجمها 100 مليون دولار على الأقل ودفع بفندقين تملكهما اليابان إلى الإفلاس.
    Elle suppose au contraire une sécurité qui est le garant de l'intégrité physique des personnes, de l'initiative individuelle et de la propriété privée, ainsi qu'un système monétaire stable et des services publics efficaces. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك إقامة نظام أمني يكفل السلامة البدنية لجميع اﻷشخاص والمبادرة الفردية وحرمة الملكية الشخصية، عن طريق نظام نقدي مستقر وخدمات عامة تتسم بالكفاءة.
    Renforcement de la capacité locale à assurer l'entretien des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more