"et des soldats" - Translation from French to Arabic

    • والجنود
        
    • وجنود
        
    • وأن جنود
        
    • وعلى قوات
        
    • وبين جنود
        
    • و الجنود
        
    • لجنود القوات
        
    • مع جنود
        
    • وجنودا
        
    Je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    D'après plusieurs témoins oculaires, l'armée s'y serait déployée depuis les villages des alentours avec des chars, des véhicules blindés et des soldats. UN ووفقاً لروايات مختلفة لشهود العيان، اجتاح الجيش القرى المحيطة بالمدينة مستخدماً الدبابات والعربات المصفحة والجنود.
    L'analyse des témoignages de l'équipage du navire et des soldats qui se trouvaient en service aux abords du navire juste après l'incident a prouvé que personne n'avait vu de colonne d'eau. UN لكن نتائج تحليل الإفادات التي أدلى بها بحارة السفينة والجنود الذين كانوا يعملون في مناطق المياه القريبة من مكان السفينة عقب وقوع الحادثة مباشرة، أثبتت أنه ما من أحد شاهد نافورة من المياه.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    Dans l'est du Tchad, des cas de viol et de viol collectif commis par des officiers et des soldats de l'Armée nationale tchadienne (ANT) ont été attestés. UN وفي شرق تشاد تم توثيق حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي التي ارتكبها ضباط وجنود الجيش الوطني التشادي.
    :: L'Institut des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 2009 à l'intention des officiers, des sous-officiers et des soldats des forces armées. UN :: أُنشئت مدرسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2009 للضباط وضباط الصف والجنود التابعين للقوات المسلحة.
    Des exécutions sommaires auraient également eu lieu au pont de Tshopo et à Unibra Beach. Les victimes en étaient essentiellement des policiers et des soldats. UN 7 - ويُعتقد أن عمليات إعدام تعسفية وقعت في جسر تشوبو وشاطئ أونيبرا؛ وكان معظم الضحايا من أفراد الشرطة والجنود.
    Sumo est également accusé d'avoir fourni des armes et des soldats à la faction de feu Felix Doh qui combattait pour déstabiliser la Côte d'Ivoire. UN وهو متهم أيضا بتوفير الأسلحة والجنود للفصيل التابع لفيلكس دوه الراحل الذي كان يقاتل بهدف زعزعة الاستقرار في كوت ديفوار.
    Le budget public peut à peine financer le traitement des fonctionnaires et des soldats, ce qui pourrait avoir de graves conséquences pour le processus de paix. UN ولا تكاد ميزانية الدولة تكفي لسداد مرتبات موظفي الحكومة والجنود. ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة فيما يتعلق بعملية السلام.
    Le Bureau a continué de favoriser la réinsertion sociale des ex-combattants et des soldats sous contrat démobilisés en apportant une aide pour leur formation professionnelle. UN وواصل المكتب دعمه لتحقيق الإدماج الاجتماعي للمحاربين السابقين والجنود المتعاقدين المسرحين عن طريق توفير المساعدة لحصولهم على التدريب المهني اللازم.
    Le Gouvernement est encouragé à faire le maximum pour assurer une stricte discipline dans la chaîne de commandement, y compris, si nécessaire, en engageant des poursuites contre des officiers et des soldats. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.
    Lorsque nous sommes arrivés à Hrasnica, nous avons trouvé les VBTT de la FORPRONU et des soldats dans un secteur abrité. UN وعند وصولنا إلى هراسنيتشا، وجدنا ناقلات الجنود المدرعة التابعة للقوة والجنود أنفسهم في منطقة محمية.
    Des heurts ont alors éclaté entre des colons, des Palestiniens et des soldats. UN ونشأت صدامات بعد ذلك بين الفلسطينيين والمستوطنين والجنود.
    Des policiers et des soldats croates auraient participé à une série de vols dans la vallée de Plavno le 19 septembre. UN وتشير تقارير عن تورط أفراد الشرطة والجنود الكرواتيين في سلسلة سرقات في وادي بلافنو في ١٩ أيلول/سبتمبر.
    :: 5 stages de sensibilisation au système de justice militaire à l'intention de 200 participants en tout, y compris des officiers et des soldats des FARDC UN :: عقد 5 دورات تدريبية للتوعية في مجال القضاء العسكري لـ 200 مشارك، من بينهم ضباط وجنود
    Il y avait des membres des Interahamwe et des soldats rwandais hors de l'enceinte de l'école. UN وكان هناك خارج مباني المدرسة أعضاء من جماعة انتراهموي وجنود روانديون.
    Les responsables présumés de ces disparitions sont les forces armées, la gendarmerie nationale et des soldats de l'Armée patriotique rwandaise. UN ويدعى أن القوات المسؤولة عن ذلك هي القوات المسلحة، والدرك الوطني، وجنود الجيش الوطني الرواندي.
    Tous les témoignages communiqués au Rapporteur spécial font ressortir la fréquence et l'extrême cruauté des tortures infligées par des militaires rwandais et des soldats du RCD. UN تؤكد جميع التقارير التي تلقاها المقرر الخاص كثرة لجوء الجنود الروانديين وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلى التعذيب، ولا سيما وحشيتهم.
    Les responsables présumés de ces disparitions sont les forces armées, la gendarmerie nationale et des soldats de l'Armée patriotique rwandaise. UN ويدعى أن القوات المسؤولة عن ذلك هي القوات المسلحة، والدرك الوطني، وجنود الجيش الوطني الرواندي.
    En outre, dans certains cas, des civils auraient recherché la protection de l'ALK en venant s'installer à proximité des positions de celle—ci et des soldats de l'ALK se seraient rendus dans les zones urbaines ou auraient quitté le pays en se mélangeant aux foules de civils déplacés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعى بأن مدنيين التمسوا في بعض الحالات حماية جيش تحرير كوسوفو بالاستقرار مجددا بالقرب من مواقعه، وأن جنود جيش تحرير كوسوفو انتقلوا إلى مناطق حضرية أو هربوا من البلد بالاختلاط بحشود المدنيين المشردين.
    De jeunes Palestiniens ont lancé des pierres sur des véhicules et des soldats israéliens près du camp de réfugiés de Jelazoum et à l’entrée de la colonie Psagot. UN وفي حادثة أخرى، ألقى شباب فلسطينيون الحجارة على سيارات إسرائيلية وعلى قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من مخيم الجلزون وعلى مدخل مستوطنة بساغوت.
    27. Les accrochages signalés entre des groupes armés et des soldats au Burundi ont provoqué une recrudescence des retours au Rwanda. UN ٢٧ - وقد أدت الاشتباكات التي أفيد بوقوعها بين جماعات مسلحة وبين جنود في بوروندي الى زيادة كبيرة في عدد العائدين الى رواندا.
    Des bateaux et des soldats, des centaines. Open Subtitles المراكب و الجنود ، و المئات منهم
    Deux véhicules de type Hummer des Forces de défense israéliennes sont passés devant la position L330 de l'armée libanaise à Kfar Kila et ses occupants ont verbalement insulté un officier et des soldats libanais qui se trouvaient là. UN كانت مركبتا هامفي تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي تمران أمام موقع القوات المسلحة اللبنانية L330 في كفركلا فوجّه عناصرهما كلاما مهينا لجنود القوات المسلحة اللبنانية الواقفين هناك.
    Par ailleurs, à la fin du mois de juin, des affrontements ont éclaté entre des jeunes Palestiniens du camp de Nahr el-Bared et des soldats de l'armée libanaise. UN وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني.
    L'urgence de cette question est devenue évidente, compte tenu des préoccupations de la RENAMO, selon laquelle le Gouvernement aurait intégré des officiers et des soldats dans les forces de police. UN وضرورة الاسراع في حل هذه المسألة أضحت أكثر وضوحا في ضوء الشواغل التي أعربت عنها رينامو والقائلة بأن الحكومة أدمجت ضباطا وجنودا عسكريين في قوة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more