"et des sources d'énergie renouvelables" - Translation from French to Arabic

    • ومصادر الطاقة المتجددة
        
    • والمتجددة
        
    • والطاقة المتجددة
        
    - la promotion de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables; UN ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة
    Les deux questions du développement durable des régions montagneuses et des sources d'énergie renouvelables sont capitales pour le Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    Elle pourrait aussi réduire les obstacles à l'entrée sur le marché dans le cas de la production combinée de chaleur et d'électricité et des sources d'énergie renouvelables. UN ويمكن أيضاً أن يخفض الحواجز التي تمنع الجمع بين الحرارة والطاقة ومصادر الطاقة المتجددة من الدخول إلى اﻷسواق.
    Il convient de mettre l'accent sur la mise en valeur et l'utilisation de nouvelles sources d'énergie et des sources d'énergie renouvelables. UN ومن الضروري التشديد على تطوير واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La stratégie de ce pays consistait entre autres à accroître la part du gaz naturel et des sources d'énergie renouvelables dans la consommation énergétique totale. UN وتهدف الاستراتيجية، في جزء منها، إلى زيادة نصيب الغاز الطبيعي والطاقة المتجددة في مجموع استخدام الطاقة.
    L'accent est mis sur la promotion de l'utilisation des transports publics et des sources d'énergie renouvelables et sur l'efficacité énergétique. UN ويركز الدليل على الترويج لاستخدام وسائل النقل العام ومصادر الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    La Banque de protection de l'environnement et le Fonds écologique apportent également un soutien dans le domaine des technologies de production faibles consommatrices d'énergie et des sources d'énergie renouvelables non conventionnelles. UN كما يقدّم مصرف حماية البيئة والصندوق الإيكولوجي الدعم لتكنولوجيات الإنتاج الموفرة للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة غير التقليدية.
    La plupart des pays, y compris la Belgique, le Luxembourg et le Royaume-Uni, ont signalé une progression de la part du gaz naturel et des sources d'énergie renouvelables et une diminution de celle de la consommation de charbon. UN وأبلغت معظم البلدان، بما فيها بلجيكا ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة عن زيادة في حصة الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة المتجددة وانخفاض في حصة استهلاك الفحم.
    3. Développement accéléré de l'industrie nucléaire et des sources d'énergie renouvelables; UN 3 - التطوير المتسارع لصناعة الطاقة الذرية ومصادر الطاقة المتجددة.
    ▸ éducation et formation visant à promouvoir la prise en compte des impératifs d'efficacité énergétique et des sources d'énergie renouvelables dans la conception des bâtiments ¶ UN ◂ التعليم والتدريب من أجل المزيد من دمج الاعتبارات المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في تصميم المباني ¶
    De nombreux délégués ont souligné l'importance de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des sources d'énergie renouvelables pour réduire la pollution atmosphérique et les émissions de gaz à effet de serre (GES). UN 262 - وأكدت وفود عديدة على أهمية كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في الحد من تلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Au début du mois, le Sommet mondial pour le développement durable est parvenu à un accord sur un programme mondial de réduction de la pauvreté et de restauration de l'intégrité du système écologique de notre planète et a mis au point un plan permettant la transition à une utilisation plus efficace des combustibles à base de carbone et des sources d'énergie renouvelables. UN وفي أوائل هذا الشهر، توصل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى اتفاق بشأن برنامج عالمي لتخفيض الفقر واستعادة سلامة كوكبنا، ووضع برنامجا للتحول إلى استخدام أكثر كفاءة لأنواع الوقود الكربوني ومصادر الطاقة المتجددة.
    Le Monténégro a commencé à transformer son secteur de l'énergie en 2003 et a adopté depuis peu une stratégie à long terme axée sur la sécurité énergétique, le développement de l'énergie durable et un marché énergétique compétitif étayé par une utilisation rationnelle des ressources énergétiques, la protection de l'environnement, l'efficacité énergétique et des sources d'énergie renouvelables. UN وقد بدأ الجبل الأسود في تحويل قطاع الطاقة لديه عام 2003 كما اعتمد مؤخرا استراتيجية طويلة الأجل تركز على أمن الطاقة، وتنمية الطاقة المستدامة وسوق الطاقة التنافسية ويدعم ذلك استخدام رشيد لموارد الطاقة، وتوفير الحماية البيئية، وكفاءة الطاقة، ومصادر الطاقة المتجددة.
    b) Amélioration de la connaissance du rôle du rendement énergétique et des sources d'énergie renouvelables dans le développement énergétique durable UN (ب) زيادة الوعي بدور الكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في تحقيق تنمية الطاقة المستدامة
    Dans sa Revue du commerce et de l'environnement 2009/2010, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a identifié des pôles de croissance propre, basés sur l'efficience énergétique, des formes de production agricole soutenables et des sources d'énergie renouvelables pour le développement rural, qui pourraient créer des externalités positives dans le monde en développement. UN في استعراضه للتجارة والبيئة لعامي 2009-2010، يحدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الأسس السليمة للنمو والمبنية على كفاءة الطاقة والأشكال المستدامة للإنتاج الزراعي ومصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية التي يمكن أن تحدث آثارا خارجية إيجابية في العالم النامي.
    La Norvège appuie avec force le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. Malheureusement, le libellé de l'alinéa e) du paragraphe 20 qui engage à mettre au point des technologies perfectionnées plus efficaces et plus abordables reposant sur l'usage des combustibles fossiles et des sources d'énergie renouvelables, se prête à une interprétation erronée. UN تؤيد النرويج بشدة خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، لكنها تأسف لكون صيغة الفقرة 20 (هـ) التي تعهد إلى الدول بتطوير تكنولوجيات أكثر تقدما وفعالية وتيسرا للوقود الأحفوري ومصادر الطاقة المتجددة قد تخضع لسوء تفسير.
    Le Programme solaire mondial de l'UNESCO continue de s'occuper des petits États insulaires en favorisant le développement de l'énergie solaire et des sources d'énergie renouvelables afin de réduire la dépendance à l'égard du pétrole importé dont le prix est élevé. UN 26 - ويواصل برنامج اليونسكو العالمي للطاقة الشمسية معالجة مشاكل الطاقة في البلدان الجزرية الصغيرة بغية تنمية الطاقة الشمسية والمتجددة للتخفيف من الاعتماد على النفط المستورد بتكلفة عالية.
    b) L'importance de parvenir à un développement durable et d'atténuer la pauvreté dans la région en améliorant l'accès des zones rurales et des zones reculées à des services énergétiques abordables et fiables grâce à un dosage des sources d'énergie traditionnelles disponibles et des sources d'énergie renouvelables; UN (ب) أهمية تحقيق التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر في المنطقة، بزيادة إمكان الحصول على خدمات الطاقة المحتملة السعر والجديرة بالثقة، وخاصة بالنسبة للمناطق الريفية والنائية، باستخدام مزيج من موارد الطاقة التقليدية والمتجددة المتاحة؛
    La Thaïlande a annoncé que ses importations de pétrole avaient diminué, que la consommation de gaz naturel aux fins de la production d'électricité avait augmenté et qu'elle s'attendait à un accroissement de la demande de gaz naturel et de charbon au cours des 10 prochaines années ainsi qu'à une réduction de la part du pétrole et des sources d'énergie renouvelables. UN وأفادت تايلند بحدوث انخفاض في واردات النفط وازدياد استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء. وهي تتوقع ازدياد الطلب على الغاز الطبيعي والفحم في العقد القادم وانخفاض حصة النفط والطاقة المتجددة.
    À cet effet, il conviendrait de se doter d'un organe permanent qui se consacrerait à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie et des sources d'énergie renouvelables, voire éventuellement à la protection de l'environnement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري وجود هيئة دائمة مكرسة لتعزيز كفاءة استعمال الطاقة والطاقة المتجددة وربما أيضا لتحقيق الحماية البيئية.
    13. Le Groupe se félicite des activités de l'ONUDI en tant qu'agent d'exécution de projets du FEM, en particulier dans le domaine des polluants organiques persistants, de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des sources d'énergie renouvelables. UN 13- وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة اليونيدو كوكالة منفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، وخاصة في مجال الملوثات العضوية العصية على التحلل، والكفاءة في استخدام الطاقة في الصناعة والطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more