"et des sous-programmes" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الفرعية
        
    • وبرامج فرعية
        
    • وبرامجه الفرعية
        
    • أو البرامج الفرعية
        
    • والبرنامج الفرعي
        
    • وللبرنامجين الفرعيين
        
    Le Comité a constaté avec satisfaction que les résultats étaient présentés au niveau de l'Organisation, des chapitres et des sous-programmes. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية.
    Afin de faciliter cette corrélation, le budget-programme contient des données financières au niveau des programmes et des sous-programmes. UN ومن أجل تيسيــر الصلــة تتضمــن الميزانية البرنامجية معلومــات ماليــة علــى مستوى البرامج والبرامج الفرعية.
    L'élaboration du programme et des sous-programmes s'était faite en utilisant le cadre logique, ce qui avait permis de définir les priorités du programme et de voir ce qui était réalisable. UN وقال إن وضع البرنامج والبرامج الفرعية تم باستخدام الإطار المنطقي، مما مكن من الوضوح في تحديد أولويات البرنامج وما يمكن تحقيقه.
    Le principal objectif du programme a été d'élaborer un plan d'action national en faveur de l'emploi et des sous-programmes connexes. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إعداد خطة عمل وطنية للتوظيف وبرامج فرعية ذات صلة.
    Le sous-programme favorisera également la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales à la gestion de l'environnement et continuera d'intégrer un souci d'égalité entre les sexes dans toute la gamme des activités et des sous-programmes du PNUE. UN كما سيشجع البرنامج الفرعي مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الإدارة البيئية، وسيمضي في دمج المنظور الجنساني في جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية.
    Elle a noté que le FNUAP avait eu l'avantage de pouvoir élaborer le PFPA sur la base des cadres logiques qui existaient déjà à l'échelle multinationale et au niveau des pays et des sous-programmes. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمزية كونه قادرا على بناء الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أطر عمل منطقية تستند أصلا إلى كل من الصعيد المشترك بين البلدان والصعيد القطري والبرنامج الفرعي.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Des études seront effectuées pour déterminer la mesure dans laquelle les résultats souhaités ont été atteints, afin d’aider les États Membres à prendre des décisions au sujet de l’utilité et de l’intérêt continu des programmes et des sous-programmes. UN وسوف تتناول الدراسات التقييمية مدى تحقيق النتائج، ومن ثم تساعد الدول اﻷعضاء على اتخاذ قرار بشأن مدى صلاحية البرامج والبرامج الفرعية ومدى استمرار قيمتها.
    Le chapitre IV du rapport rend compte de l'exécution des programmes et des sous-programmes chapitre par chapitre et contient des informations sur certains des défis auxquels les départements se sont heurtés dans la réalisation des objectifs fixés. UN ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى كل من البرامج والبرامج الفرعية ويتضمن معلومات عن بعض التحديات التي تواجهها الإدارات في تحقيق أهدافها.
    Il apparaît que les moyens d'ensemble du Secrétariat en matière d'évaluation, au niveau des services centraux comme des programmes et des sous-programmes, demeurent insuffisants, malgré l'augmentation, au cours des deux derniers exercices, de l'enveloppe budgétaire y relative. UN وما زالت القدرة العامة على التقييم على الصعيد المركزي وعلى صعيدي البرامج والبرامج الفرعية في الأمانة العامة غير كافية، على الرغم من زيادة الميزانيات المخصصة لهذه الوظيفة في فترتي السنتين الماضيتين.
    Conduite d'évaluations des programmes et des sous-programmes de maintien de la paix, dans les missions sur le terrain, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, et appui aux auto-évaluations UN إجراء تقييمات للبرامج والبرامج الفرعية لحفظ السلام في البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتقديم الدعم للتقييمات الذاتية
    La capacité des organes intergouvernementaux d'établir les priorités au niveau des programmes et des sous-programmes est limitée et il n'est guère utile de réexaminer cette question année après année. UN وقدرة الهيئات الحكومية الدولية على وضع الأولويات على مستوى البرامج والبرامج الفرعية محدودة، ولا فائدة من العودة إلى تناول هذه المسألة سنة تلو الأخرى.
    Les bureaux de pays veillent essentiellement à ce que les dépenses des programmes et des sous-programmes de pays ne dépassent pas les niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN والمكاتب القطرية مهتمة بالأساس بالإبقاء على نفقات البرامج القطرية والبرامج الفرعية في حدود ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Les bureaux de pays veillent essentiellement à ce que les dépenses des programmes et des sous-programmes de pays ne dépassent pas les niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN والمكاتب القطرية مهتمة بالأساس بالإبقاء على نفقات البرامج القطرية والبرامج الفرعية في حدود ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    En outre, étant donné qu'il est rare que des activités soient arrêtées ou réduites au niveau des programmes et des sous-programmes, ce n'est pas non plus à ce niveau que des ressources peuvent être dégagées. UN علاوة على ذلك، لما كان إلغاء أنشطة أو الحد منها على مستوى البرامج والبرامج الفرعية أمرا نادرا، لذا لا يجري توفير موارد على هذا المستوى أيضا.
    Les conclusions des évaluations doivent permettre au Comité du programme et de la coordination de prendre plus facilement des décisions sur les changements à apporter aux procédures d'exécution des programmes en cours et à la teneur des programmes et des sous-programmes. UN والهدف من النتائج التي تخلص إليها عمليات التقييم هو تيسير عملية اتخاذ القرار من قبل لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بإجراء تغييرات على الإجراءات المستخدمة في تنفيذ البرامج الجارية وإعادة تحديد مضمون البرامج والبرامج الفرعية.
    Les organes intergouvernementaux devraient s'appuyer sur les conclusions des activités de suivi et d'évaluation pour améliorer la pertinence, l'utilité et l'efficacité des programmes et des sous-programmes en donnant un caractère plus pragmatique à leurs recommandations et décisions. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تتخذ من نتائج الرصد والتقييم أساسا لوضع المزيد من التوصيات واتخاذ المزيد من القرارات ذات المنحى العملي لتعزيز أهمية وجدوى وفعالية البرامج والبرامج الفرعية.
    L'analyse a permis de répertorier 53 sujets distincts liés au maintien de la paix se prêtant à l'évaluation, parmi lesquels des thèmes transversaux, des missions de maintien de la paix considérées à titre individuel et des sous-programmes des deux départements au Siège. UN وخلص التحليل إلى أن ثمة 53 موضوعا غير بارز من مواضيع حفظ السلام الملائمة للتقييم، بما فيها ما يتعلق بمواضيع شاملة، وفرادى بعثات حفظ السلام وبرامج فرعية للإدارتين بالمقر.
    Le sous-programme favorisera également la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales à la gestion de l'environnement et continuera d'intégrer un souci d'égalité entre les sexes dans toute la gamme des activités et des sous-programmes du PNUE. UN كما سيشجع البرنامج الفرعي مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الإدارة البيئية، وسيمضي في دمج المنظور الجنساني في جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية.
    Elle a noté que le FNUAP avait eu l'avantage de pouvoir élaborer le PFPA sur la base des cadres logiques qui existaient déjà à l'échelle multinationale et au niveau des pays et des sous-programmes. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمزية كونه قادرا على بناء الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أطر عمل منطقية تستند أصلا إلى كل من الصعيد المشترك بين البلدان والصعيد القطري والبرنامج الفرعي.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more