La réforme de la direction et des structures de financement des activités opérationnelles des Nations Unies sont d'autres conditions indispensables au renforcement du système de développement. | UN | فإن اصلاح الادارات وهياكل التمويل لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة هي شروط أخرى لا غنى عنها من أجل تعزيز النظام اﻹنمائي. |
Le Zimbabwe plaide toujours pour une plus grande égalité au sein des relations économiques internationales et des structures de prise de décisions. | UN | ولا تزال زمبابوي تدعو إلى قدر أكبر من المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية وهياكل صنع القرار. |
Des politiques nationales de croissance axées sur les personnes et des structures de gouvernance poursuivant ces mêmes buts sont indispensables pour atteindre nos objectifs de développement. | UN | والسياسات الوطنية وهياكل الحكم الداعمة للنمو ومحورها الشعوب أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Cette complexité reflète la diversité des activités de programme, des dispositifs de financement, des systèmes de gestion financière et des structures de coûts. | UN | وهذا التعقد يعكس تنوع أنشطة البرامج، وترتيبات التمويل، ونُظم الإدارة المالية، وهياكل التكلفة. |
Transformations de la concurrence et des structures de pouvoir | UN | أنماط المنافسة المتغيرة وهياكل القوة التي تواجه المتطلعين |
Les méthodes employées seront les conseils, la surveillance, et l'inspection des personnels et des structures de la police de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتم ذلك من خلال إجراء عملية تدريب ورصد وتفتيش لأفراد وهياكل شرطة البوسنة والهرسك. |
Les opérations de maintien de la paix exigent des mandats bien définis, des objectifs réalistes et des structures de commandement claires. | UN | ومن الواجب أن تتوفر لعمليات حفظ السلام ولايات محددة وأهداف قابلة للتحقيق وهياكل قيادية واضحة. |
Troisièmement, les opérations de maintien de la paix doivent avoir des mandats et des structures de commandement clairement définis, ainsi qu'un un financement assuré. | UN | وثالثا، ينبغي تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة بوضوح، وكذلك توفير تمويل مضمون لها. |
Il est important d'établir des missions, des tâches et des structures de commandement précises pour les opérations de maintien de la paix et de leur fournir des ressources suffisantes. | UN | ومن الأهمية وضع ولايات، ومهام وهياكل قيادة واضحة لعمليات حفظ السلام وتزويدها بالموارد الكافية. |
Les déléguées à l'égalité peuvent ainsi réagir de manière ciblée en fonction des besoins et des structures de leurs établissements respectifs. | UN | وبذلك تستطيع مندوبات المساواة العمل بصورة هادفة تبعا لاحتياجات وهياكل مؤسساتهن المعنية. |
L'ordre du jour souligne l'objectif d'un travail décent pour tous et l'importance de fonder des secteurs financiers et des structures de microfinancement ouvertes à la participation. | UN | ويبرز جدول الأعمال هدف توفير العمل اللائق للجميع وأهمية بناء قطاعات مالية شاملة وهياكل للتمويل المتناهي الصغر. |
Dans cette optique il conviendrait, à long terme, de créer une gendarmerie maritime efficace et des structures de surveillance adaptées. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك في الأجل الطويل عن طريق إنشاء قوة فعالة من حرس الساحل وهياكل مناسبة للمراقبة. |
Ils ont insisté sur le vif intérêt manifesté par leurs membres pour des régimes distincts tenant compte des pratiques et des structures de financement dans les secteurs aéronautique, ferroviaire et spatial. | UN | وقد أكدت هذه الأفرقة العاملة الاهتمام الشديد من جانب الجهات التي تمثلها بوضع نظم متميزة تراعي ممارسات وهياكل تمويل معدات الطيران والسكك الحديدية والفضاء. |
Mettre en place des liaisons et des structures de consultation qui permettent la participation des jeunes au processus de prise des décisions telles que les organismes externes et internes d’orientation des jeunes de l’UNESCO. | UN | إقامة صلات وهياكل للتشاور تتيح مشاركة الشباب في عملية اتخاذ القرارات، من قبيل الهيئات الاستشارية للشباب، التابعة لليونسكو، الداخلية منها والخارجية. |
L'adaptation de plus en plus attentive des processus et des structures de mise en oeuvre a permis aux projets relevant de l'Initiative pour le développement humain et de ses activités complémentaires, de toucher les groupes les plus pauvres, les plus défavorisés et les plus vulnérables. | UN | وقد يسرت الزيادة في تنقيح عمليات وهياكل التنفيذ وصول المشاريع التي تشكل تمديد المبادرة إلى أشد الفئات فقرا وحرمانا وضعفا. |
Comme on l'a vu plus haut, les instruments qui permettent de récompenser les apports pourraient être combinés avec d'autres modes de rétribution nouveaux, tels que des fourchettes de rémunération plus larges et des structures de rémunération aplaties. | UN | وحسب المشار إليه أعلاه، يمكن إدماج أدوات المكافأة على الإسهام في نهوج التعويض الأخرى الجديدة المحتمل اتباعها، مثل النطاقات الأوسع للأجر وهياكل الأجر الأبسط. |
Tableau 1 Transformations de la concurrence et des structures de pouvoir auxquelles sont exposés les candidats à l'entrée à mesure que les | UN | الجدول 1- أنماط المنافسة المتغيرة وهياكل القوة التي تواجه المتطلعين إلـى الدخول مع تطـــور |
Il a également réaffirmé les conclusions du rapport examiné, en soulignant que les sociétés, moyennant des directives et des structures de marché appropriées, pourraient contribuer bien plus efficacement à la viabilité écologique dans le cadre des nouveaux paramètres. | UN | وكرر أيضا استنتاجات التقرير قيد النظر والتي تفيد بأن الشركات، إذا أعطيت مبادئ توجيهية وهياكل سوقية مناسبة، يمكنها أن تعمل بشكل أفضل كثيرا على مواجهة تحدي الاستدامة في إطار البارامترات المنشأة حديثا. |
Toutefois, des réglementations anticoncurrentielles et des structures de marché monopolistiques persistaient dans de nombreux pays, de même que des obstacles structurels au libre accès des entreprises aux marchés. | UN | ومع ذلك استمرت في بلدان كثيرة اﻷنظمة المانعة للمنافسة وهياكل السوق الاحتكارية، فضلاً عن الحواجز الهيكلية التي تعوق حرية المؤسسات في الوصول إلى اﻷسواق. |
L'Office a entrepris des travaux visant à renforcer la sécurité de l'information et la résilience opérationnelle et demandé l'élaboration de politiques et procédures, une architecture informatique et des structures de gouvernance efficaces. | UN | وشرع المكتب في العمل الرامي إلى تعزيز أمن المعلومات والمرونة العملية، وطلب صياغة السياسات والإجراءات واستحداث بنية للتكنولوجيا وهياكل للإدارة الفعالة. |
Les organisations de la société civile ont un rôle très promoteur de défenseurs efficaces de l'équité et des structures de gouvernance démocratique à tous les niveaux. | UN | وتَعد منظمات المجتمع المدني بالكثير بوصفها جهات فعالة للدعوة للإنصاف ولهياكل الحوكمة الديمقراطية على جميع المستويات. |