"et des subventions" - Translation from French to Arabic

    • والإعانات
        
    • والمنح
        
    • وإعانات
        
    • وتقديم المنح
        
    • والهبات
        
    • ومنحا
        
    • ومنح بلغ
        
    • ومنحاً
        
    • والمعونات
        
    • والاعانات
        
    La légalité internationale des incitations et des subventions est examinée au chapitre III.C ciaprès. UN ويرد في الفرع الثالث جيم أدناه تناول الشرعية الدولية للحوافز والإعانات.
    Cependant, les études indiquent que la combinaison du microfinancement du logement et des subventions n'a pas été couronnée de succès. UN بيد أن البحوث تشير إلى أن الجمع بين التمويل البالغ الصغر للإسكان والإعانات لم يكن ناجحا.
    Il s'agit toutefois d'un processus long et compliqué, y compris dans les domaines de la réglementation nationale, des marchés publics et des subventions. UN بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية.
    Elle est habilitée à octroyer à l'échelon local des prêts au développement et des subventions à de nouvelles entreprises. UN والشركة عبارة عن وكالة تعمل على التوزيع المحلي للقروض والمنح اﻹنمائية على المؤسسات الجديدة.
    Des mécanismes de microcrédit et des subventions facilitent l'investissement dans l'activité économique des populations isolées. UN وتيسر مخططات القروض البالغة الصغر والمنح الاستثمار الاقتصادي في المجتمعات المحلية النائية.
    Avec ce surplus, nous avons pu allouer des pensions et des subventions aux secteurs les plus vulnérables de la population, à savoir les jeunes et les personnes âgées. UN وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    D'effectuer la collecte, le stockage, la répartition et la distribution des dons et des subventions. UN :: جمع التبرعات والإعانات وتخزينها وتوزيعها.
    Une aide financière et des subventions gouvernementales sont disponibles pour de tels projets et programmes de formation. Des stratégies ont été élaborées pour augmenter la participation des femmes. UN والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة.
    Des garanties d'emploi et des subventions des salaires auraient aussi des effets induits considérables sur les économies nationales. UN 49 - ويمكن لضمانات العمل والإعانات المالية الداعمة للأجور أن تؤثر بصورة هامة على الاقتصادات الوطنية.
    Rapport sur les effets de l'aide alimentaire et des subventions agricoles sur la sécurité alimentaire à long terme en Afrique australe UN تقرير عن أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأجل في الجنوب الأفريقي
    L'enseignement religieux est dispensé dans les écoles mais à titre facultatif, des lieux de culte pour les autres religions existent et tous les mouvements à caractère religieux sont traités sur un pied d'égalité sur le plan de la fiscalité et des subventions. UN والتعليم الديني يلقن في المدارس، ولكن بصفة اختيارية. وتوجد أماكن عبادة للديانات الأخرى، وتعامل جميع الحركات ذات الطابع الديني على قدم المساواة من حيث نظام الضرائب والإعانات.
    La partie du rapport relative à l'article 13 traite plus en détail de la réduction de la pauvreté et des subventions sociales. UN وتتناول المادة 13 تخفيض الفقر والمنح الاجتماعية بصورة أكثر شمولاً.
    Il a également aidé à la construction des premiers locaux du complexe industriel de Gaeseong, en fournissant des crédits et des subventions. UN ودعمت أيضا بناء مرافق أساسية لتشييد مجمع غيسونغ الصناعي بتقديم المساعدة الائتمانية والمنح.
    Gestion fiduciaire, gestion des projets et des subventions UN إدارة الصناديق الاستئمانية والمشاريع والمنح
    L'augmentation des prêts et des subventions à des conditions préférentielles, ainsi qu'une conversion de la dette en prise de participation devraient faire partie des instruments utilisés. UN وينبغي أن يكون من بين الوسائل المستخدمة المزيد من القروض والمنح الميسرة ومقايضة الديون بالأسهم.
    Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. UN لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية.
    La délégation philippine est fermement attachée à la réforme du système commercial agricole et à l'élimination de l'appui interne et des subventions à l'exportation qui faussent les échanges. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    Nos modules de formation sur l'apprentissage des droits de l'homme, la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement et l'autonomisation des femmes sont stratégiquement basés au niveau local et comprennent des consultations et des subventions. UN وتستند وحدات التدريب لدينا فيما يتعلق بتعلُّم حقوق الإنسان، والتوعية بالأهداف الإنمائية للألفية، وتمكين المرأة إلى المستوى المحلي وتشمل المشاورات وتقديم المنح.
    :: Pendant que les pouvoirs publics s'organisent pour intervenir, les fraudeurs recherchent des brèches dans le contrôle du traitement des achats, des aides et des subventions. UN :: إذ تتخذ الحكومات ترتيبات تنظيمية للرد، يبحث المحتالون عن ثغرات في ضوابطها الرقابية المفروضة على عمليات الاشتراء وتوزيع المنافع والهبات.
    Pendant la crise mondiale, la Russie à accordé des prêts assortis de conditions préférentielles et des subventions de plus de 4,6 milliards de dollars aux pays de la CEI dans le besoin. UN فخلال الأزمة العالمية، قدمت روسيا قروضا تفضيلية ومنحا تتجاوز 4.6 بليون دولار للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة التي تحتاج إليها.
    Durant l'exercice 1998/99, l'Agence a approuvé des prêts et des subventions pour un montant total de 107 575 et 6 160 livres sterling, respectivement. UN وفي السنة المالية 1998/1999، وافقت الوكالة على تقديم قروض بلغ مجموعها 575 107 جنيها استرلينيا، ومنح بلغ مجموعها 160 6 جنيها استرلينيا.
    Il prévoit également des aides financières ciblées et des subventions ponctuelles en espèces pour la couverture des besoins essentiels des ménages dans des situations d'urgence familiale. UN ويوفر البرنامج أيضا مساعدة نقدية محددة الغرض ومنحاً نقدية غير متكررة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية في حالات الطوارئ الأسرية التي تواجهها.
    Les pays les moins avancés se félicitaient des mesures d'annulation de la dette prises par le G-8 en faveur de 18 PPTE, dont 14 africains. Ils dénonçaient par ailleurs les effets de distorsion des obstacles non tarifaires, des obstacles au commerce et des subventions agricoles, et soulignaient la nécessité de progresser dans les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement du cycle de Doha. UN وأضاف أن أقل البلدان نمواً ترحب بمبادرة مجموعة الــ 8 بإلغاء ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تقع 14 بلداً منها في أفريقيا؛ وأنها تعترف بالآثار المشوهة التي تحدثها الحواجز التجارية وغير التعريفية، والمعونات الزراعية، وتؤكد ضرورة المضي قُدماً في العمل على تحقيق أهداف جولة الدوحة.
    iv) Suppression progressive des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et des subventions qui sont contraires à l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre; UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more