À l'exception du revenu national et des taux de change de certains pays, le Comité a accepté les données présentées sans les modifier. | UN | وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير. |
Derrière ce terme, les responsables des politiques économiques voyaient essentiellement les niveaux relatifs des salaires, de l'inflation et des taux de change. | UN | وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
La réévaluation des coûts au titre des postes, de l'inflation et des taux de change se traduira par une augmentation nette de 79 000 dollars. | UN | وستؤدي اعادة حسـاب التكاليف المتعلقة بالوظائف وبالتضخم وأسعار الصرف الى زيادة صافية مقدارها 000 79 دولار. |
Bien que le dollar se soit affaibli dans de fortes proportions et de manière ordonnée en 2002 et au début de 2003, le risque persiste d'un ajustement plus brutal des flux internationaux de capitaux et des taux de change. | UN | وعلى الرغم من أن الدولار أخذ يضعف بصورة كبيرة وعلى نحو منتظم في عام 2002 وأوائل عام 2003، ما زال هناك خطر حدوث تعديل مفاجئ أكثر في تدفقات رأس المال الدولية وأسعار الصرف. |
Les déséquilibres actuels de l'économie mondiale mettaient en évidence le manque de cohérence entre les accords internationaux, les politiques commerciales, et la gestion des finances et des taux de change. | UN | وقد سلطت الاختلالات الجارية في الاقتصاد العالمي الضوء على انعدام التناسق بين الترتيبات الدولية، والسياسات التجارية والإدارة المالية وسعر الصرف. |
Elle suppose une discipline budgétaire et un dosage judicieux et prudent de mesures budgétaires et monétaires et des taux de change coordonnés. | UN | ويتطلب هذا الاستقرار ممارسة الانضباط المالي، وتوخي جملة من السياسات الحذرة والمنسقة في مجالات الضريبة والنقد وأسعار الصرف. |
Nos conditions macroéconomiques stables, avec un taux d'inflation faible et des taux de change souples afin de soutenir notre compétitivité, sont devenues un appui important à la tendance à la hausse de notre croissance économique. | UN | إن ظروفنا الاقتصادية الكبيرة المستقرة، المتسمة بمعدل التضخم النقدي المتواضع وأسعار الصرف التي تبلغ من المرونة ما يمكنها من إبقاء القوة التنافسية، أصبحت مرتكزا هاما لاتجاه نمونا الاقتصادي إلى أعلى. |
Les pays africains devaient être prêts à répondre à l'instabilité des marchés financiers et des taux de change. | UN | وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية مستعدة للاستجابة للتقلبات في الأسواق المالية وأسعار الصرف. |
L'évolution des prix et des taux de change reflète le retour d'une stabilité relative au Libéria. | UN | وتجسد التطورات التي طرأت على الأسعار وأسعار الصرف العودة إلى الاستقرار النسبي في ليبريا. |
Facilite le suivi des monnaies et des taux de change. | UN | يسهل متابعة العملات وأسعار الصرف. |
Une série d'ajustements sont apportés pour tenir compte des impôts et des taux de change, ainsi que de l'écart de coût de la vie entre Washington et la ville de base de la fonction publique considérée. | UN | وتطبق في هذه العملية الضرائب وأسعار الصرف المناسبة، فضـلا عن تسويات تكلفة المعيشة بين واشنطن، وعاصمة كل من البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
Entre-temps, il a fait établir une étude sur l'utilisation appropriée de la parité du pouvoir d'achat et des taux de change dans le Rapport mondial sur le développement humain. | UN | وقد أمرنا في الوقت نفسه بإجراء دراسة للاستعمال المناسب لمعدلات تكافؤ القوة الشرائية وأسعار الصرف في تقرير التنمية البشرية. |
La conversion en équivalence de pouvoir d'achat permet de comparer les agrégats économiques en se fondant sur le volume, de manière à éviter les distorsions au niveau des prix et des taux de change. | UN | فعن طريق تحديد المكافئ للقوة الشرائية، ستتيح تحويلات تعادل القوة الشرائية إجراء مقارنات للمجاميع الاقتصادية بين البلدان على أساس الحجم، بدون أي تحريفات مرتبطة بالأسعار وأسعار الصرف. |
L'incidence des droits spécifiques sur leurs prix et leurs recettes fluctue en fonction des cours mondiaux et des taux de change : elle est d'autant plus grande que le prix à l'exportation est bas et diminue lorsque celui-ci augmente. | UN | فتأثير تعريفات محددة على أسعارهم ومتحصلاتهم إنما يتفاوت بتفاوت أسعار السوق العالمية وأسعار الصرف: فترتفع بانخفاض أسعار التصدير وتنخفض بارتفاع الأسعار التجارية. |
Une série d'ajustements sont apportés pour tenir compte des impôts et des taux de change, ainsi que de l'écart de coût de la vie entre Washington et la ville de base de la fonction publique considérée. | UN | وتطبق في هذه العملية الضرائب وأسعار الصرف المناسبة، فضـلا عن تسويات تكلفة المعيشة بين واشنطن، وعاصمة كل من البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
Elle réitère sa conviction sur la pertinence de l'ajustement au titre de l'endettement et du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible ainsi que l'utilisation d'une période de référence longue et des taux de change du marché. | UN | وكررت اﻹعراب عن اعتقاد وفد بلدها بأهمية التسوية المتصلة بعبء الدين والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل واستخدام فترة أساس طويلة وأسعار الصرف السوقية. |
L'instabilité des prix des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change a un impact disproportionné sur les pays en développement. | UN | وتؤثر التقلبات في أسعار السلع اﻷولية وأسعار الفائدة وأسعار الصرف في البلدان النامية تأثيرا لا يتناسب مع حجم هذه التقلبات. |
Avec le retour des comportements à risques, l'augmentation des flux spéculatifs pourrait provoquer une forte instabilité de la situation macroéconomique et financière et des taux de change. | UN | ومع عودة الإقبال على المخاطرة، يمكن للتدفقات المالية المضاربة، في حال ازديادها بشكل حاد، أن تكون مصدرا لزيادة التقلبات في الاقتصاد الكلي والوضع المالي وأسعار الصرف. |
Les variations des taux d'inflation du Malawi ont suivi de près celles du climat, des prix internationaux du carburant, de la masse monétaire et des taux de change. | UN | وكانت التحركات في معدل التضخم في ملاوي تتبع عن كثب تلك المرتبطة بأنماط الطقس وأسعار الوقود العالمية وعرض النقود وسعر الصرف. |
f Effet combiné des fluctuations des taux d'inflation et des taux de change. | UN | (و) تعكس أثر التضخم وتغير أسعار الصرف معا. |
Il faudrait donc ajuster tous les coûts en fonction des prix et des taux de change en vigueur en janvier 1996. | UN | وبناء عليه، سيتعين تعديل جميع التكاليف بحسب اﻷسعار وأسعار صرف العملة السارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |