Face à la menace du terrorisme international, prévenir la prolifération des armes de destruction massive et des technologies connexes est une tâche fondamentale. | UN | ونظرا لخطر الإرهاب الدولي، فإن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها أصبح مهمة هامة. |
En ce qui concerne les missiles, le Gouvernement chinois a adopté, en 2002, le règlement relatif au contrôle des exportations de missiles et du matériel et des technologies connexes. | UN | وفيما يتعلق بالقذائف، اعتمدت الحكومة الصينية في عام 2002 لائحة مراقبة صادرات القذائف والأصناف والتكنولوجيات المتصلة بها. |
La récente prolifération de l'Internet et des technologies connexes a suscité des inquiétudes quant à leur utilisation à des fins de harcèlement. | UN | ومع انتشار الإنترنت والتكنولوجيات ذات الصلة مؤخرا، زادت دواعي القلق حول قيام ممارسي أعمال الترهيب باستخدامهما عن قصد. |
. Y siégeront les organismes des Nations Unies membres du CAC, qui seront représentés par des personnes ayant une connaissance approfondie des questions de gestion de l'information et des technologies connexes. | UN | ويتكون أعضاء اللجنة من منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية، والتي يمثلها أفراد ذوو فهم شامل لمسائل إدارة المعلومات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية. |
Ces systèmes électroniques de contrôle des exportations fournissent des informations sur l'exportation des produits stratégiques et des technologies connexes utiles au traitement des autorisations et à la classification des biens stratégiques. | UN | وهما نظامان شبكيان للرقابة على الصادرات يوفران معلومات متعلقة بتصدير الأصناف الاستراتيجية وما يتصل بها من تكنولوجيا ويسمحان بتجهيز الرُّخص وتصنيف الأصناف الاستراتيجية. |
Lorsqu'elle a exercé la présidence du Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM), en 2002-2003, la Pologne s'est efforcée tout particulièrement de promouvoir la non-prolifération des missiles et des technologies connexes ainsi que des biens et systèmes à double usage visés par le régime. | UN | خلال رئاسة بولندا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف عامي 2002 و 2003، بذلت جهودا مكثفة ترمي إلى تعزيز عدم انتشار القذائف والتكنولوجيا المتصلة بها والسلع المزدوجة الاستخدام والنظم المقيدة بمقتضى هذا النظام. |
Elle donne également de l'élan à une approche plus dynamique et efficace, qui vise à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des technologies connexes. | UN | وتمنح أيضا زخما لنهج أكثر دينامية واستباقية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتعلقة بها. |
Nous ne pouvons jamais exclure la possibilité que des armes de destruction massive et des technologies connexes tombent un jour entre les mains de terroristes internationaux. | UN | ولا يمكننا أبدا أن نستبعد احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها ذات يوم في أيدي الإرهابيين الدوليين. |
L’UNITAR organise des stages de formation aux systèmes d’information depuis 1986 et propose également depuis peu des stages de formation à l’utilisation d’Internet et des technologies connexes. | UN | ٣٩ - دأب اليونيتار منذ عام ١٩٩٦ على تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية في مجال نُظم المعلومات، وقدم أخيرا برامج تدريبية بشأن شبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها. |
En octobre 2012, l'Allemagne a pris la présidence tournante annuelle du Régime de contrôle de la technologie des missiles, regroupement international qui coordonne le contrôle des exportations des missiles et autres vecteurs d'armes de destruction massive et des technologies connexes. | UN | تولّت ألمانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 الرئاسة التي يجري تناوبها سنويا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو النظام الدولي من أجل تنسيق ضوابط تصدير القذائف وغيرها من نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها. |
Un défaut majeur et évident est le fait qu'il permettrait l'amélioration des arsenaux et des technologies connexes par le biais d'essais nucléaires effectués en laboratoire. | UN | ومن أوجه النقص الواضحة والرئيسية فيه أنه يسمح بتحسين الترسانات والتكنولوجيات ذات الصلة من خلال إجراء التجارب النووية في نطاق المختبرات. |
On ne peut exclure le risque que des terroristes et des acteurs non étatiques au sein des réseaux qui parsèment le monde n'acquièrent des armes de destruction massive, des matériels et des technologies connexes. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Il interdit à ce titre de survoler son territoire à tout aéronef soupçonné de transporter de manière illicite des armes de destruction massive, des vecteurs et des technologies connexes. | UN | وفي هذا الإطار، ترفض تركمانستان منح حق التحليق فوق أراضيها السيادية لأي طائرة يشتبه في كونها تنقل بطريقة غير شرعية أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات ذات الصلة. |
La République de Corée attache également une grande importance au Régime de contrôle de la technologie des missiles comme moyen de lutter contre la prolifération des missiles et des technologies connexes utilisées dans les vecteurs des armes de destruction massive. | UN | 12 - كذلك تولي جمهورية كوريا أهمية كبرى لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف بوصفه وسيلة لمنع انتشار القذائف والتكنولوجيات ذات الصلة التي يمكن أن تستخدم لإيصال أسلحة الدمار الشامل. |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية؛ |
La dissémination continue des armes de destruction massive et des technologies connexes compromet les intérêts de tout gouvernement responsable et le bienêtre futur de tout habitant de la planète. | UN | ويهدد الانتشار المستمر لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات مصالح كل حكومة مسؤولة، والرفاه المستقبلي لكل شخص على هذا الكوكب. |
Les États-Unis continueront d'appuyer les efforts de renforcement de la confiance afin de limiter la demande d'armes déstabilisatrices et des technologies connexes. | UN | ستواصل الولايات المتحدة تقديم الدعم لجهود بناء الثقة بهدف الحد من الطلب على الأسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار وما يتصل بها من تكنولوجيا. |
L'Office des licences est chargé de l'établissement des licences nécessaires à l'exportation (et au transit) des produits figurant soit sur la liste des armes et des équipements militaires soit sur la liste des biens à double usage et des technologies connexes. | UN | مكتب إصدار التراخيص مسؤول عن منح تراخيص تصدير (وعبور) للسلع التي ترد، سواء في قائمة الأسلحة والمعدات العسكرية أو في قائمة السلع المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيا المتصلة بها. |
- Règlement de la République populaire de Chine sur le contrôle de l'exportation d'articles nucléaires à double usage et des technologies connexes | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستعمال والتكنولوجيات المتعلقة بها |
Il est devenu presque impossible pour tout Gouvernement de traiter individuellement de la prolifération des armes nucléaires et des technologies connexes. | UN | وبات من المستحيل، تقريباً، لأية حكومة أن تتصدى بمفردها لانتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا المتعلقة بها. |