"et des traitements inhumains ou dégradants" - Translation from French to Arabic

    • والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة
        
    • والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
        
    • أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
        
    Il es préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Code de procédure pénale, la Constitution de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Code pénal récemment adopté interdisent la pratique de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Jusqu'à son élection l'an dernier comme juge du Tribunal, le juge Cassese était Président du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي.
    Des fonctionnaires du bureau du Chancelier de justice instruisent régulièrement les personnels des centres de détention sur les droits fondamentaux des individus et insistent sur l'inadmissibilité de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    L'État partie devrait aller de l'avant dans son intention de créer un organe indépendant et impartial chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements imputés à des policiers et à d'autres agents de la force publique, notamment des tortures et des traitements inhumains ou dégradants. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants, comme il l'a déjà relevé dans ses précédentes observations finales (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، لعدم كفاية التدريب المتاح فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما بينت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 10).
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants, comme il l'a déjà relevé dans ses précédentes observations finales (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، لعدم كفاية التدريب المتاح فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما بينت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 10).
    Au sujet des thèmes qui pourraient être examinés par l'atelier de l'Organisation des États américains, M. van Boven recommande que celui-ci examine les quatre questions dont il a dit qu'elles affaiblissaient l'interdiction absolue de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وفيما يتصل باقتراح مواضيع لحلقة عمل منظومة البلدان الأمريكية، فإنه يوصي منظمة الدول الأمريكية بالنظر في المسائل الأربع التي ذكرها باعتبارها عوامل تقوض الحظر البات للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Pratique no 29. Si les services de renseignement sont investis de pouvoirs d'arrestation et de détention, ceux-ci doivent être conformes aux normes de droit international humanitaire concernant les droits à la liberté, à un procès équitable, et l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN الممارسة 29- إذا كانت أجهزة الاستخبارات تملك سلطات التوقيف والاحتجاز، فإنها تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الحرية والحق في محاكمة عادلة، وحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more