La présente note analyse l'évolution récente du commerce et des transports internationaux ainsi que leur rôle dans la mondialisation et dans le développement. | UN | وتحلل هذه المذكرة التطورات التي حدثت مؤخراً في مجال التجارة والنقل الدوليين ودورها فيما يتعلق بالعولمة وعملية التنمية. |
Les terminus terrestres de marchandises stimuleraient la croissance du commerce et des transports internationaux pour les pays en développement sans littoral et le Kazakhstan a l'intention d'adhérer bientôt à l'Accord intergouvernemental relatif aux ports secs. | UN | وسيؤدي إنشاء محطات للشحن البري إلى تنشيط نمو التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية غير الساحلية، وتعتزم كازاخستان الانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة في المستقبل القريب. |
Les participants ont également évoqué la situation en Asie centrale où, dans la plupart des pays, la complexité du commerce international et des transports internationaux était relativement nouvelle. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها. |
10. Des renseignements sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux ont été diffusés dans les publications périodiques de la CNUCED telles que le Rapport sur le commerce électronique et le développement et le Bulletin des transports. | UN | 10- ونشرت معلومات عن أفضل الممارسات في التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي في منشورات الأونكتاد المتكررة، مثل E-commerce and Development Report وTransport Newsletter. |
Elle a été successivement Ministre de la santé et de la protection sociale, de l'éducation et de la culture, des affaires étrangères et des relations internationales, du tourisme et des transports internationaux. | UN | وتولت حقائب وزارات الصحة والضمان الاجتماعي، والتعليم والثقافة، والخارجية والشؤون الدولية، والسياحة والنقل الدولي. |
88. Le bon fonctionnement du commerce et des transports internationaux exige des règles uniformes, claires et transparentes qui créent une certitude juridique et qui réduisent la nécessité de procédures judiciaires coûteuses. | UN | 88- ويتطلب سير أعمال التجارة والنقل الدوليين بسلاسة وجود قواعد موحَّدة وواضحة وشفافة توفر متطلبات التيقُّن القانوني وتحدّ من الحاجة إلى اللجوء إلى التقاضي المُكلف. |
Après avoir évoqué quelques-uns des changements apportés par la Convention, il a exprimé l'espoir que ce nouvel instrument juridique recueille une large adhésion au niveau international et atteigne ses objectifs de facilitation du commerce et des transports internationaux et de promotion du développement mondial. | UN | وبعد الاشارة إلى بعض التعديلات التي أدخلتها الاتفاقية، أعرب عن أمله في أن يلقى الصك القانوني الدولي الجديد قبولاً دولياً واسع النطاق وأن يبلغ أهدافه في تيسير التجارة والنقل الدوليين وتعزيز التنمية العالمية. |
15. L'évolution récente du commerce et des transports internationaux amène les négociants et commerçants et les fournisseurs de services de transport à recourir de plus en plus aux TIC, ce qui a une incidence sensible sur les opérations douanières et autres opérations aux frontières et dans les ports. | UN | 15- وقد أفضت التطورات الأخيرة في التجارة والنقل الدوليين إلى زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب التجار ومقدمي خدمات النقل. ولزيادة الاستخدام هذه تأثيرها الكبير في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات التي تتم عند المعابر الحدودية وفي الموانئ. |
Elles concernent tous les trafics à destination des ÉtatUnis ou transitant par les ÉtatsUnis, et tous les acteurs, même les plus modestes, du commerce et des transports internationaux. | UN | وتؤثر هذه المبادرات على جميع المبادلات في اتجاه الولايات المتحدة أو عبرها، بما في ذلك الجهات المؤثرة الصغيرة الحجم التي تشارك في التجارة والنقل الدوليين(15). |
7. La CNUCED devrait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé. | UN | 7- ينبغي للأونكتاد أن يضع مواد تدريبية ويوفرها، عند الاقتضاء، ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع منظمات القطاعين العام والخاص المعنية. |
c) Mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé; | UN | (ج) وضع وتوفير المواد التدريبية، عند الاقتضاء، ونشر معلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع المنظمات المختصة في القطاعين العام والخاص. |
32. L'informatique est en train de modifier radicalement le fonctionnement du commerce et des transports internationaux. | UN | 32- تُحدث تكنولوجيا المعلومات تغييراً جذريا في أسلوب ممارسة التجارة الدولية والنقل الدولي. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Billie Miller, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, du tourisme et des transports internationaux de la Barbade. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: واﻵن أعطي الكلمة لنائبة رئيس الوزراء ووزيرة الخارجية والسياحة والنقل الدولي في بربادوس سعادة السيدة بيلي ميلر. |