"et des travailleurs sociaux" - Translation from French to Arabic

    • والأخصائيين الاجتماعيين
        
    • والمرشدين الاجتماعيين
        
    • والعاملين الاجتماعيين
        
    • وأخصائيين اجتماعيين
        
    • والأخصائيون الاجتماعيون
        
    • والاجتماعيين
        
    • الاجتماعية ومهنتها
        
    • والإخصائيين الاجتماعيين
        
    • والعمال الاجتماعيون
        
    • والمساعدين الاجتماعيين
        
    • والاخصائيين الاجتماعيين
        
    • والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية
        
    • والاخصائيون الاجتماعيون
        
    Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. UN واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين.
    L'augmentation la plus importante concerne la formation des généralistes, des psychologues et des travailleurs sociaux. UN وقد حدثت أكبر زيادة في تدريب الممارسين العامين والأخصائيين النفسيين والأخصائيين الاجتماعيين.
    Formation des responsables de l'application des lois et des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين والأطراف الفاعلة في مجال التنمية المجتمعية
    Ces associations œuvrent pour la prévention et l'information des populations concernées, ainsi qu'auprès des professionnels de la santé et des travailleurs sociaux. UN وتعمل هاتان الرابطتان على وقاية وإعلام السكان المعنيين، كما تعملان لدى المهنيين الصحيين والعاملين الاجتماعيين.
    Le personnel affecté à ces tâches comprend des psychologues, des médecins et des travailleurs sociaux qui ont reçu une formation spéciale. UN ويتكون الموظفون المكلفون بتقديم هذه الخدمات من علماء نفسانيين وأطباء وأخصائيين اجتماعيين مدربين تدريباً خاصاً.
    Cette absence d'application directe procède d'une formation insuffisante des fonctionnaires de l'État, en particulier des fonctionnaires de police, des juges, des procureurs et des travailleurs sociaux. UN ويعود السبب في عدم وجود هذا التطبيق المباشر إلى عدم كفاية مستوى تدريب موظفي مؤسسات الدولة، ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامون والأخصائيون الاجتماعيون(2).
    L'Angola investit massivement dans les programmes de développement du jeune enfant et dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. UN وتستثمر أنغولا بقدر كبير في برامج نماء الطفولة المبكرة وتدريب المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين.
    Les plaintes pour violence familiale sont instruites par des magistrats, et le suivi est réalisé par des agents de probation et des travailleurs sociaux. UN ويستمع القضاة إلى الشكوى من العنف المنزلي وتتم المتابعة من قِبل موظفي شؤون الإفراج المشروط والأخصائيين الاجتماعيين.
    La formation des juges est assurée par le Conseil de la magistrature, l'UNICEF ayant par ailleurs apporté un soutien pour la formation des juges et des travailleurs sociaux. UN ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    En République islamique d'Iran, le Fonds a financé la réalisation d'une étude des connaissances, attitudes et pratiques (CAP) parmi le personnel des centres de correction, ainsi que des cours de formation à l'intention des policiers, des juges et des travailleurs sociaux. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساندت اليونيسيف دراسة استقصائية لجوانب المعرفة والمواقف والأعراف القائمة لدى موظفي الإصلاحيات وفي برامج تدريب الشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    Son Gouvernement élabore actuellement des plans pour former des conseillers et des travailleurs sociaux qui viendront en aide aux victimes des viols. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها تقوم بوضع خطط لتدريب المستشارين والمرشدين الاجتماعيين على مساعدة ضحايا الاغتصاب.
    Au cours des campagnes de sensibilisation, des personnes ressources des ministères, des membres de la police et des travailleurs sociaux ont été invitées à partager leur expérience et leur savoir avec les participants. UN وخلال حملات التوعية، دُعي خبراء من الوزارات وإدارة الشرطة والمرشدين الاجتماعيين لتبادل خبراتهم ومعارفهم مع المشاركين.
    Au Burkina Faso, des responsables locaux et des travailleurs sociaux ont bénéficié d'une formation du PNUCID à la prévention de l'abus de drogues. UN وفي بوركينا فاسو، وفّر اليوندسيب التدريب إلى قادة المجتمعات المحلية والمرشدين الاجتماعيين في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير.
    La préférence va aux publications destinées à des projets de coopération technique tels que des manuels pour la formation des policiers, des hommes de loi et des magistrats, des responsables des élections et des travailleurs sociaux. UN وهو يولي اﻷولوية للمنشورات المستخدمة في مشاريع التعاون التقني، مثل الكتيبات الارشادية المتخصصة لتدريب الشرطة والمحامين والقضاة والموظفين المعنيين بإدارة الانتخابات والعاملين الاجتماعيين.
    Cycle de formation sur les mesures de substitution aux peines privatives de liberté organisé par le Ministère de la justice à l'intention des juges uniques et des travailleurs sociaux attachés aux tribunaux. UN - دورة تدريبية حول التدابير البديلة للقضاة المنفردين والعاملين الاجتماعيين لدى المحاكم، تنظيم وزارة العدل.
    Ses convictions ont évolué après sa rencontre avec des médecins et des travailleurs sociaux à l'occasion d'un atelier de l'Organisation sur les pratiques traditionnelles néfastes. UN وتغيّرت معتقداته بعد اجتماعه بالأطباء والعاملين الاجتماعيين خلال حلقة عمل نفذتها منظمة بلان بشأن الممارسات التقليدية الضارة.
    Dans toutes les provinces du pays, des membres de l'administration, des juges, des procureurs, des avocats, des policiers, des médecins légistes et des travailleurs sociaux ont reçu une formation. UN وقد تم تدريب موظفين حكوميين وقضاة ومدعين عامين ومحاميي دفاع وأفراد من الشرطة وأطباء شرعيين وأخصائيين اجتماعيين في شتى الولايات.
    Il est en outre préoccupé par les cas de femmes auxquelles on a refusé l'accès à un avortement légal, même quand elles répondent à des critères juridiques restrictifs, qui ont été signalées aux autorités judiciaires par des prestataires de soins médicaux et des travailleurs sociaux, puis condamnées à de longues incarcérations pour infanticide ou meurtre. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء حالات النساء اللواتي حُرمن من فرص الحصول على الإجهاض القانوني، حتى عندما يستوفين المعايير القانونية التقييدية، واللواتي أبلغ مقدِّمو الرعاية الطبية والأخصائيون الاجتماعيون السلطات القضائية بأمرهن وبالتالي حُكم عليهن بالسجن لمدد طويلة بتهمتي قتل الوليد أو القتل العمد.
    Dans le cadre de son projet d'aide à la lutte contre la drogue, le PNUCID a dispensé une formation sur l'abus des drogues et la réduction de la demande à l'intention des agents sanitaires et des travailleurs sociaux. UN ووفر مشروع المساعدة في مراقبة المخدرات التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا للاخصائيين الصحيين والاجتماعيين بشأن إساءة استعمال المخدرات وتخفيض الطلب عليها.
    No 1 Les droits de l'homme et le travail social : Manuel à l'intention des écoles de travail social et des travailleurs sociaux UN ١ - حقوق اﻹنسان والعمل الاجتماعي: دليل لمدارس الخدمة الاجتماعية ومهنتها
    54. Des juges, des procureurs, des avocats et des travailleurs sociaux ont reçu une formation pour les sensibiliser davantage aux crimes contre les femmes et mettre l'accent sur ces crimes. UN 54- تم تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين والإخصائيين الاجتماعيين من أجل زيادة الوعي بظاهرة العنف والتركيز على ما يُرتكب من جرائم ضد المرأة.
    Des programmes de formation aux normes internationales applicables devraient être organisés à l'intention des groupes professionnels qui participent à l'administration de la justice pour mineurs, en particulier à l'intention des juges, des responsables de l'application des lois, du personnel des établissements correctionnels et des travailleurs sociaux. UN وينبغي تنظيم برامج تدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشتركين في نظام قضاء اﻷحداث، وبخاصة القضاة، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وموظفو الاصلاحيات والعمال الاجتماعيون.
    L'État partie est encouragé à mener de plus vastes campagnes de sensibilisation et de formation à la violence dans la famille à l'intention des forces de l'ordre, des juges, des avocats et des travailleurs sociaux qui sont en contact direct avec les victimes, ainsi qu'à l'intention du grand public. UN وتشجع الدولة الطرف على توسيع حملات التوعية وتدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمحامين والمساعدين الاجتماعيين الذين يعملون مع الضحايا مباشرة، وكذلك عامة الناس، فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Le programme des publications relatives aux droits de l'homme privilégie celles qui sont destinées aux projets de coopération technique, par exemple les manuels spécialisés pour la formation de la police, des magistrats et des juges, des agents électoraux et des travailleurs sociaux. UN وأعطيت اﻷفضلية في برنامج منشورات حقوق الانسان للمنشورات التي تستخدم في مشاريع التعاون التقني مثل الكتيبات المتخصصة لتدريب رجال الشرطة والمحامين والقضاة والمسؤولين عن الانتخابات والاخصائيين الاجتماعيين.
    La mise en place de services de formation à ces questions à l'intention des agents de la force publique, des membres de l'appareil judiciaire, des prestataires de soins de santé et des travailleurs sociaux est encouragée. UN ويجري النهوض بعملية تثقيف العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الهيئة القضائية والقائمين على توفير خدمات الرعاية الصحية والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية.
    241. En Ecosse, la prise en charge globale des délinquants relève à la fois du personnel de l'Administration pénitentiaire et des travailleurs sociaux. UN ١٤٢- ورعاية المجرمين الكاملة في اسكتلندا مسؤولية يتقاسمها موظفو دائرة السجون والاخصائيون الاجتماعيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more