La délégation israélienne représente une autorité qui exerce la discrimination raciale depuis plus de 60 ans en commettant des meurtres et des viols et en imposant un blocus. | UN | فهذا الوفد يمثل سلطة ما برحت تمارس تمييزا عنصريا لأكثر من 60 عاما قامت أثناءها بالقتل والاغتصاب وفرض الحصار. |
La Commission des crimes sexuels et des viols a été créée à cet effet. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المعنية بالجرائم الجنسية والاغتصاب لهذا الغرض. |
Toutefois, il est vivement préoccupé par la persistance de la maltraitance et du délaissement d'enfant, en particulier dans la famille, y compris des violences sexuelles et des viols. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار الإيذاء والإهمال، وخاصة في الأسر، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب. |
Elle a noté que plusieurs dizaines de personnes avaient été tuées et des milliers d'autres emprisonnées depuis l'élection, signalant également que des actes de torture et des viols avaient été rapportés. | UN | وأشارت إلى قتل العشرات وسجن الآلاف منذ الانتخابات، مشيرة كذلك إلى تقارير عن حالات تعذيب واغتصاب. |
Celles-ci se sont mises à faire le récit des meurtres dont elles avaient été le témoin ainsi que des enlèvements et des viols dont elles avaient eu connaissance. | UN | وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها. |
L'Expert indépendant note une recrudescence des actes de violences sexuelles, notamment des viols collectifs, des viols sur mineurs et des viols en milieu scolaire. | UN | ويشير الخبير المستقل إلى تجدد أعمال العنف الجنسي، وخاصة الاغتصاب الجماعي واغتصاب القصر والاغتصاب في المدارس. |
L'incidence des violences dans la famille et des viols augmente, mais les taux des poursuites judiciaires pour ces délits restent faibles. | UN | وانتشار العنف المنزلي والاغتصاب يتزايد، ولكن معدلات محاكمة الجناة في تلك الجرائم تظل منخفضة. |
Cette année, les agresseurs serbes ont continué sans relâche de perpétrer des massacres effroyables, des assassinats, des tortures et des viols contre des Bosniaques sans défense, en violation flagrante des règles du droit humanitaire international qui bannissent de telles pratiques. | UN | فخلال هذا العام واصل المعتدون الصرب ارتكابهم المجازر الرهيبة، وعمليات القتل والتعذيب والاغتصاب ضد البوسنيين العزل بلا هوادة ودون مراعاة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحرم تلك اﻷعمال. |
La Représentante spéciale a déclaré que les violations des droits de l'homme étaient préoccupantes et a noté que des assassinats ciblés avaient lieu, ainsi que des arrestations et détentions arbitraires et des viols. | UN | وقالت إن انتهاكات حقوق الإنسان شكلت مدعاة للقلق وأشارت إلى حصول عمليات استهداف بالقتل، فضلا عن الاعتقالات وعمليات الاحتجاز التعسفية والاغتصاب. |
Des membres du Front Polisario ont procédé à des exécutions sommaires, ont commis avec impunité des actes de torture et des viols et ont transformé les camps de Tindouf en prisons gigantesques. | UN | وقد نفَّذ أعضاء جبهة البوليساريو عمليات إعدام بإجراءات موجزة، ومارسوا التعذيب والاغتصاب دون عقاب، وحولوا المخيمات في تندوف إلى سجون ضخمة. |
Dans certaines affaires, des membres des FARDC, de la Police nationale et de groupes armés étaient accusés d'avoir perpétré des crimes de guerre et d'autres crimes graves, dont des meurtres et des viols. | UN | وشملت القضايا أفرادا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية الكونغولية، والجماعات المسلحة، يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم خطيرة أخرى، بما في ذلك القتل والاغتصاب. |
Néanmoins, il doit prendre en considération les différentes options et l'opinion publique − or, étant donné que des homicides et des viols sont signalés tous les jours au Tchad, l'abolition de ce châtiment ne fait pas l'objet d'un consensus. | UN | ولكن لا بد لها رغم ذلك، من النظر في شتى الخيارات المتوفرة والرأي العام: ففي ظل التقارير اليومية عن عمليات القتل والاغتصاب في تشاد، لا يتفق الجميع على وجوب إلغاء عقوبة الإعدام. |
Selon des indications dignes de foi, dès le jour de l'attaque, des hommes en uniforme, dont selon les dires des membres des Forces armées soudanaises ainsi que des Forces centrales de réserve de la police, ont commis de nombreux actes de violence sexuelle et des viols. | UN | وهناك مؤشرات قوية تدل على أن رجالا يرتدون الزي الرسمي، والذين أفادت التقارير أن من بينهم أفرادا من القوات المسلحة السودانية فضلا عن شرطة الاحتياطي المركزي، قد ارتكبوا ابتداء من يوم الهجوم العديد من أفعال العنف الجنسي والاغتصاب. |
L'expert indépendant estime par ailleurs que des crimes contre l'humanité ont également été commis au Darfour, notamment des déplacements forcés et des viols commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre la population civile. | UN | كما يرى أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت أيضاً في دارفور. وتشمل الترحيل القسري والاغتصاب المرتكب في سياق هجوم واسع أو منظم على السكان المدنيين. |
La Commission a constaté des violations supplémentaires, notamment des exécutions arbitraires, des actes individuels de torture et de mauvais traitement, des attaques visant la population civile, et des viols. | UN | وكشفت اللجنة عن ارتكاب انتهاكات أخرى، منها القتل خارج نطاق القانون، وحوادث فردية تشمل التعذيب وإساءة المعاملة، والاعتداء على المدنيين، والاغتصاب. |
Selon le Gouvernement, les personnes enlevées étaient soumises à la torture, notamment à des électrocutions, des coups, des brûlures, des violences psychiques et physiques et des viols. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن الأشخاص المختطفين قد تعرضوا للتعذيب، بما في ذلك الصعق الكهربائي والضرب والحرق والإيذاء النفسي والجسدي والاغتصاب. |
Elle a relevé l'absence de dispositions législatives spécifiques interdisant la violence familiale et le viol conjugal, et pris note des informations selon lesquelles des actes de violence sexiste et des viols conjugaux étaient commis dans l'impunité. | UN | ولاحظت فنلندا انعدام قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وورود تقارير عن ممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة والاغتصاب الزوجي دون عواقب قانونية. |
Il faudra traiter en particulier de la traite des femmes, de la prostitution, ainsi que de la maltraitance et des viols dont sont victimes les femmes et les filles. | UN | وسوف تركز الدورات على الاتجار بالمرأة والبغاء والاستغلال واغتصاب المرأة والبنت. |
Des enlèvements et des viols de jeunes filles et de femmes auraient été commis à des points de contrôle tenus par les rebelles. | UN | كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش. |
Cette propagande a rempli sa fonction au moment des tueries et des viols collectifs. | UN | وعندما حدثت المذابح وعمليات الاغتصاب الجماعية، استُخدمت هذه الدعاية لهذه اﻷغراض. |
Ce groupe souffre en outre des mauvais traitements et des viols subis dans les zones de conflit. | UN | وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب. |