"et des zones maritimes" - Translation from French to Arabic

    • والمناطق البحرية
        
    Le projet ne pouvait donc en aucune manière s'appliquer à la question des Îles Malvinas, de Géorgie du sud, des Îles Sandwich et des zones maritimes avoisinantes. UN وبالتالي لم يكن مشروع القرار منطبقاً بأي حال من الأحوال على مسألة جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة.
    Nous donnons la publicité voulue aux cartes marines et listes de coordonnées géographiques des lignes de base droites et des zones maritimes. UN ونحن نقوم باﻷعمال اللازمة امتثالا للالتزام بقيامنا، على النحو الواجب، بنشر الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية المتعلقة بالخطوط الرئيسية المستقيمة والمناطق البحرية.
    Il est temps de mettre fin à la longue dispute entre l'Argentine et le Royaume-Uni sur la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich et des zones maritimes adjacentes. UN وقد حان الوقت لوضع نهاية للنزاع الذي طال أمده بين حكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جنوب جورجيا، وجزر جنوب ساندوتش، والمناطق البحرية المحيطة.
    Protection des zones spéciales et des zones maritimes particulièrement vulnérables. UN 389 - حماية المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    Enfin, elle examine si la ligne provisoire entraînerait une disproportion marquée entre les longueurs des côtes respectives des parties et des zones maritimes qui leur sont attribuées. UN وأخيرا، تتأكد مما إذا كان هذا الخط المؤقت سيؤدي إلى أي عدم تناسب ملحوظ بين أطوال سواحل الأطراف المعنية والمناطق البحرية المخصصة لها.
    L'Argentine est très préoccupée par ce conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet des Malouines, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. UN فالنزاع مع المملكة المتحدة على سيادة جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها أمر بالغ الأهمية للأرجنتين.
    Il existe des cas particuliers où les Nations Unies ont sagement défendu l'applicabilité du droit de maintenir l'intégrité territoriale dont l'un est la question des Îles Malvinas, de Géorgie du Sud, des Îles Sandwich et des zones maritimes environnantes. UN وكانت إحدى الحالات تتعلق بمسألة جزر مالفيناس، التي تنطوي على نزاع حول السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Groupe de Rio réaffirme son soutien très marqué concernant les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté qui oppose ce pays au Royaume-Uni au sujet des îles Malouines, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. UN 16 - وأكد الفريق من جديد تأييده القوي للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة مع المملكة المتحدة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    :: Encourager l'OMI et les États membres à tirer davantage profit des mesures en vigueur au sein de l'OMI, par exemple de l'existence des zones spéciales et des zones maritimes particulièrement vulnérables, pour protéger la diversité biologique marine et les processus écologiques; UN :: تشجيع المنظمة البحرية الدولية والدول الأعضاء على زيادة الاستفادة من التدابير القائمة التي وضعتها المنظمة مثل المناطق الخاصة والمناطق البحرية الحساسة بشكل خاص، ووضع تدابير جديدة، حسب الاقتضاء، لحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لأعالي البحار؛
    La détérioration de la qualité des ressources hydrauliques transfrontières, de l'habitat physique, des zones côtières et des zones maritimes proches des côtes et des cours d'eau, ainsi que la surexploitation des ressources biologiques et non biologiques, sont autant de problèmes qu'il faut régler d'urgence. UN إن تدهور نوعية الموارد المائية العابرة للحدود، والموئل المادي، والمناطق البحرية الساحلية والقريبة من الشاطئ، والمجاري المائية، والاستغلال المفرط للموارد البيولوجية وغير البيولوجية، كلها مسائل لا بد من معالجتها على سبيل الاستعجال.
    L'intervenante est convaincue de la légitimité de la souveraineté de son pays sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes et appelle le Comité à promouvoir un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et l'Argentine afin de trouver une solution pacifique à une situation coloniale qui constitue un affront pour le continent américain. UN وأعربت عن اقتناعها بحقوق بلدها السيادية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. ودعت اللجنة إلى تشجيع قيام حوار بنَّـاء بين المملكة المتحدة والأرجنتين من أجل إيجاد حل سلمي لحالة استعمارية تشكل إهانة للقارة الأمريكية.
    La valeur stratégique des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes et l'appropriation illégitime de leurs ressources naturelles sont les seuls motifs qui peuvent expliquer leur occupation continue par le Royaume-Uni. UN والتفسير الوحيد لاستمرار المملكة المتحدة في احتلال جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر هو قيمتها الاستراتيجية والاستيلاء غير القانوني على مواردها الطبيعية.
    Dans sa contribution, l'Indonésie a insisté sur la nécessité de faire face de manière globale à la dégradation du milieu marin par les activités internationales de transport maritime et la pollution tellurique, notamment en créant des zones marines protégées et des zones maritimes particulièrement vulnérables (voir aussi par. 83 ci-dessus). UN 97 - وشددت إندونيسيا في مساهمتها على ضرورة التصدي، على نحو شامل، لتدهور البيئة البحرية الذي تشكله أنشطة النقل البحري الدولي والتلوث البري المنشأ، بما في ذلك من خلال المناطق البحرية المحمية والمناطق البحرية الشديدة الحساسية (انظر أيضا الفقرة 83 أدناه).
    8. Prie en outre instamment tous les gouvernements qui ont juridiction sur des ports, des lieux de mouillage et des zones maritimes d'informer d'Organisation des conseils spécifiques qu'ils ont mis à la disposition des navires au sujet de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires, afin que l'industrie maritime puisse les diffuser aux navires concernés. UN 8 - تحث كذلك جميع الحكومات المسؤولة عن الموانئ وأماكن الرسو والمناطق البحرية على موافاة المنظمة بالمشورة المحددة التي أسدتها إلى السفن بشأن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن لكي يصدرها قطاع النقل البحري إلى السفن المعنية. مرفق
    La CEALC réaffirme son soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. UN 15 - ومضى يقول إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤكد من جديد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni explore et exploite en toute illégalité les ressources renouvelables et non renouvelables des archipels et des zones maritimes environnantes faisant l'objet du conflit, contrairement aux dispositions de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale qui appelle les parties à s'abstenir d'opérer des modifications unilatérales de la situation pendant le processus de règlement. UN 36 - وفي غضون ذلك، تواصل المملكة المتحدة بشكل غير مشروع استكشاف واستغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة في الأرخبيل والمناطق البحرية المحيطة المتنازع عليها، بالمخالفة لأحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن إحداث تعديلات في الحالة من طرف واحد في أثناء عملية التسوية.
    La délégation brésilienne approuve les déclarations d'un certain nombre d'organisations et forums régionaux et interrégionaux en faveur des droits légitimes de l'Argentine vis-à-vis des Malouines, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. UN 54 - وأعربت أيضا عن تأييد وفدها للبيانات الصادرة عن عدد من المنظمات والمنتديات الإقليمية والأقاليمية دعما للحقوق المشروعة للأرجنتين في جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا، وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    M. Rodríguez Giavarini (Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte) dit que la question de la souveraineté des Malvinas, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes adjacentes revêt une grande importance aux yeux de l'Argentine. UN 56 - السيد رودريغس خيافاريني (وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة الأرجنتيني): قال إن مسألة السيادة على مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة مسألة ذات أهمية كبيرة للأرجنتين.
    La résolution qui vient d'être adoptée n'a par conséquent aucune raison d'être par rapport à la situation de ces îles et des zones maritimes qui les entourent qui font partie du territoire argentin car la question est celle de l'exploitation unilatérale par le Royaume-Uni des ressources naturelles de l'Argentine en violation de dispositions spécifiques et notamment de la résolution 31/49 (1976) de l'Assemblée générale. UN وقال إن القرار الذي اعتُمد لتوّه يعتَبَر بالتالي غير ذي صلة تماماً للحالة الراهنة لتلك الجزر والمناطق البحرية المحيطة، فكلها تشكّل جزءاً من إقليم الأرجنتين، أي استغلال المملكة المتحدة من جانب واحد للموارد الطبيعية للأرجنتين، انتهاكاً لأحكام محدّدة، وخاصة قرار الجمعية العامة 31/49 (1976).
    L'occupation illégale des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes est contraire à l'esprit et à l'objet de la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et aux principes inscrits dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale. UN 45 - ومضى يقول إن الاحتلال غير المشروع لجزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة إنما يتناقض مع روح ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومع إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. وهذا أمر يتنافى كذلك مع المبادئ التي أرساها قرار الجمعية العامة 1514 (د-15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more