Les quatre personnes reconnues coupables d'outrage ont été condamnées à des peines d'emprisonnement comprises entre 18 mois et deux ans. | UN | وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين. |
La peine prévue pour le mari adultère est de 36 000 à 720 000 francs d'amende et celle de la femme adultère de trois mois d'emprisonnement au moins et deux ans au plus. | UN | والعقوبة المتوخاة للزوج الزاني هي الغرامة التي تبلغ 000 36 إلى 000 720 فرنك، أما عقوبة الزوجة الزانية فتتراوح بين ثلاثة أشهر على أقل تقدير وسنتين على أكثر تقدير. |
La formation de base professionnelle, d'une durée variant entre six mois et deux ans, existe en parallèle de la formation technique moyenne. | UN | ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين. |
Le traitement se fonde sur les conseils individuels et peut durer entre six mois et deux ans. | UN | ويرتكز العلاج على إسداء المشورة للأفراد، وقد يستمر ذلك العلاج من ستة أشهر إلى عامين. |
- Enseignement primaire obligatoire : quatre ans d'école élémentaire, neuf ans d'enseignement secondaire du premier degré et deux ans d'enseignement secondaire complet, qui sera supprimé d'ici à 2010; | UN | - التعليم الإلزامي: أربع سنوات للإبتدائي وتسع سنوات تعليم ثانوي متوسط، وسنتان تعليم ثانوي كامل، على أن التعليم الإلزامي سيلغى بحلول عام 2010؛ |
Ce dispositif prévoit en outre que la durée de la période de stage peut être comprise entre six mois et deux ans. | UN | وبموجب هذا الإطار، تتراوح فترة الاختبار بين ستة أشهر وسنتين. |
La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
Condamnés respectivement à trois et deux ans de redressement par le travail par le Comité administratif préfectoral de rééducation par le travail de Fuyang. | UN | حكمت عليهما اللجنة اﻹدارية لمقاطعة فويانج ﻹعادة التربية من خلال العمل بقضاء ثلاث سنوات وسنتين على التوالي في الاصلاح من خلال العمل ومحتجزان في معسكر العمل في كسيانشينغ. |
Entre un et deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
D'après les informations fournies dans les rapports d'étude, la demi-vie du chlordécone dans les sols se situerait entre un et deux ans. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في تقارير الاستعراض، فإن المدة المقدرة لعمر النصف الفعال للكلورديكون في التربة تتراوح بين سنة وسنتين. |
Ils sont tenus d'avoir au moins sept ans d'expérience en tant que Solicitor ou avocat et deux ans supplémentaires d'expérience à titre rémunéré. | UN | ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب. |
En 2004 a été mis en place un nouveau type de peine, la formation par le travail, dont la durée est comprise entre six mois et deux ans et qui est notamment infligée aux personnes ayant tenté de quitter le pays illégalement. | UN | وأُقر، في عام 2004، نوع جديد من العقاب في شكل تدريب على العمل وتتراوح مدة هذه العقوبة بين ستة أشهر وسنتين. وتفرض هذه العقوبة، بصفة خاصة، على الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم وهم يحاولون مغادرة البلد بصفة غير قانونية. |
2.3 Le 28 octobre 1997, l'auteur a été condamné par le Tribunal suprême à une peine de six ans de prison pour faux et usage de faux, deux ans pour association illicite et deux ans pour fraude fiscale. | UN | 2-3 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997، حكمت المحكمة العليا بسجن صاحب البلاغ لمدة ست سنوات لارتكابه جريمة التزوير، ولمدة سنتين بتهمة التنظيمات غير المشروعة، وسنتين لارتكابه جريمة بحق الخزانة العامة. |
Les États parties, après avoir présenté leurs rapports, auraient à attendre, en moyenne, entre deux ans et deux ans et demi avant que leurs rapports puissent être examinés par le Comité, situation qui pourrait dissuader les États parties de présenter des rapports. | UN | وعلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الانتظار لما يتراوح متوسطه بين سنتين وسنتين ونصف بعد تقديم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة، وشددت الرئيسة على الأثر المخيب للآمال الذي يمكن أن يتركه هذا التأخر في نفس الدولة الطرف التي قدمت تقريرها. |
Le Comité du logement ne gère plus de pensions, mais la durée d'attente moyenne pour une famille de deux enfants nécessitant un appartement avec trois chambres varie entre 18 mois et deux ans. | UN | ولم تعد لجنة الإسكان تدير بيوت إيواء ولكن متوسط مدة البقاء في هذه المساكن يتراوح من 18 شهرا إلى عامين بالنسبة للأسر التي لديها طفلان ويتم تزويدها بمسكن مكون من ثلاث غرف للنوم. |
245. Le 3 avril, le tribunal de simple police de Natanyia a condamné un Palestinien de Tulkarem à trois ans de prison ferme et deux ans avec sursis pour avoir séjourné illégalement en Israël. | UN | ٢٤٥ - في ٣ نيسان/أبريل، أصدرت محكمة الصلح في نتانيا حكما على فلسطيني من طولكرم بالسجن ثلاثة أعوام إضافة إلى عامين مع وقف التنفيذ لبقائه في إسرائيل بصورة غير شرعية. |
5. Le lindane a une demi-vie de 2,3 à 13 jours dans l'air, 30 à 300 jours dans l'eau, 50 jours dans les sédiments et deux ans dans les sols. | UN | 5 - ولليندان نصف عمر قدره 2.3 إلى 13 يوماً في الهواء، و30 إلى 300 يوم في الماء، و50 يوماً في الرسوبيات، وسنتان في التربة. |
Il fallait environ 1 million de dollars et deux ans pour créer un comité national. | UN | وقال إن تكلفة إنشاء لجنة وطنية تصل إلى نحو مليون دولار ويستغرق إنشاؤها مدة سنتين. |
Il s'est écoulé plus de six ans depuis que la victime a été tuée et deux ans depuis que la communication a été adressée au Comité, et le procès pénal ouvert devant le tribunal régional n'est toujours pas achevé. | UN | فقد مضى أكثر من ستة أعوام منذ اليوم الذي تعرضت فيه الضحية للقتل، ومضى عامان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة، ولا تزال الدعوى الجنائية التي رفعتها صاحبة البلاغ قيد النظر أمام المحكمة الابتدائية. |
Selon le Gouvernement roumain, la Cour militaire de Iasi a condamné deux policiers à un et deux ans, respectivement, d'emprisonnement pour enquête abusive. | UN | وحسب الحكومة الرومانية فإن المحكمة العسكرية بأياسي قد حكمت على شرطيين بالسجن لمدة عام وعامين على التوالي لتجاوز حدود السلطة في التحقيق. |
Il était maire à 36 et deux ans après, | Open Subtitles | أصبح العمدة عندما كان في سن الـ 36 وقبل سنتين |