"et devoirs publics" - Translation from French to Arabic

    • والواجبات العامة
        
    Article 9 : Toutes les personnes sont égales en droits et devoirs publics sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion. UN المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Commission parlementaire des droits et devoirs publics de l'individu UN لجنة حقوق الإنسان والواجبات العامة بالمجلس الوطني
    Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune. UN وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم.
    La Constitution se penche sur les autres droits de la femme à son chapitre II consacré aux éléments fondamentaux de la société et à son chapitre III relatif aux droits et devoirs publics. UN وأشار الدستور إلى باقي حقوق المرأة في الباب الثاني الخاص بالمقومات الأساسية للمجتمع، والباب الثالث الخاص بالحقوق والواجبات العامة.
    2. Constitution, troisième partie, droits et devoirs publics (art. 34 à 58) UN الملحق رقم 2: الدستور القطري، الباب الثالث " الحقوق والواجبات العامة " [المواد 34-58]
    14. La Constitution protège toute une série de droits de l'homme, en particulier au titre des principes sociaux et principes culturels et dans le chapitre relatif aux droits et devoirs publics. UN 14- ويحمي النظام الأساسي طائفة من حقوق الإنسان، لا سيما تلك الواردة تحت عنواني المبادئ الاجتماعية والمبادئ الثقافية والباب المتعلق بالحقوق والواجبات العامة.
    53. Le principe général d'égalité consacré à l'article 18 de la Constitution a été évoqué de manière détaillée dans les articles 34 et 35 du Titre III de la Constitution relatif aux droits et devoirs publics. UN 53- وقد تم تفصيل المبدأ العام للمساواة المضمن في المادة 18من الدستور في المادتين 34 و35 من الباب الثالث من الدستور الخاص بالحقوق والواجبات العامة.
    116. Le principe général d'égalité contenu dans l'article 18 de la Constitution a été évoqué de manière détaillée dans les articles 34 et 35 du Titre III de la Constitution consacré aux droits et devoirs publics. UN 116- وقد تم تفصيل المبدأ العام للمساواة المضمن في المادة 18 من الدستور في المادتين 34 و35 من الباب الثالث من الدستور الخاص بالحقوق والواجبات العامة.
    Les dispositions constitutionnelles mentionnées plus haut et les dispositions législatives dont il sera question dans la suite du présent rapport montrent clairement à quel point l'État du Koweït s'attache à assurer l'égalité en droits et devoirs publics entre l'homme et le femme, dans le respect des caractéristiques de la société koweïtienne et des préceptes de la charia islamique régissant le statut personnel au Koweït. UN ويتضح بجلاء من الأحكام الدستورية المتقدمة وأحكام القوانين الأخرى التي سيرد ذكرها لاحقا مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة للمرأة مع الرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع طبيعة المجتمع الكويتي وأحكام الشريعة الإسلامية المنظمة للأحوال الشخصية بدولة الكويت.
    Le principe général d'égalité consacré à l'article 18 de la Constitution est précisé dans les articles 34 et 35 de la partie III de la Constitution, consacrée aux droits et devoirs publics. UN 62- وقد تم تفصيل المبدأ العام للمساواة المضمن في المادة 18 من الدستور في المادتين 34 و35 من الباب الثالث من الدستور الخاص بالحقوق والواجبات العامة.
    139.1 L'article 7 de la Constitution stipule que < < tous les Libanais sont égaux devant la loi (...) et assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune > > . UN 139-1 ينصّ الدستور اللبناني على أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون وهم (...) يتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " (المادة 7 من الدستور).
    181.1 L'article 7 de la Constitution stipule que < < tous les Libanais sont égaux devant la loi (...) et assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune > > . UN 181-1 ينصّ الدستور اللبناني على أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون وهم (...) يتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " (المادة 7 من الدستور).
    7. Le premier chapitre, consacré aux principes fondamentaux, comprend quatre parties traitant des libertés, droits et devoirs publics dans les domaines politique, économique, éducatif et culturel (art. 1er à 49); UN 7- الباب الأول: المبادئ الأساسية ويتألف من أربعة فصول هي: المبادئ الأساسية والاقتصادية والتعليمية والثقافية والحريات والواجبات العامة (المواد 1 - 49).
    Dans ce deuxième chapitre, l'article 7 stipule que < < Tous les Libanais sont égaux devant la loi. Il jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune > > . UN تحت هذا العنوان الثاني، تؤكّد المادة 7 من الدستور على أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون وهم يتمتّعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " .
    100. Comme le dispose l'article 7 de la Constitution: < < Tous les Libanais sont égaux devant la loi. Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune. > > . UN 100- كما ورد في المادة 7 منه: أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون، وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية، ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " .
    De son côté, le chapitre 2 de la Constitution, intitulé " Des Libanais, de leurs droits et de leurs devoirs " , dispose dans son article 7 : " Tous les Libanais sont égaux devant la loi. Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune. " UN أما الفصل الثاني من الدستور، المعنون " في اللبنانيين وحقوقهم وواجباتهم " ، فإنه ينص في المادة ٧ منه، على أن: " كل اللبنانيين سواء لدى القانون، وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دونما فرق بينهم " .
    Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune (Article 7). De même, tous les citoyens libanais sont également admissibles à tous les emplois publics sans autre motif de préférence que leur mérite et leur compétence et suivant les conditions fixées par la loi (Article 12). UN وينص على أن اللبنانيين سواء لدى القانون يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم (المادة 7 منه)، وأن لكل لبناني الحق في تولي الوظائف العامة - لا ميزة لأحد على الآخر إلا من حيث الاستحقاق والجدارة حسب الشروط التي ينص عليها القانون. (المادة 12 منه).
    81. La législation du Sultanat s'appuie sur la Partie 3 de la Loi fondamentale, intitulée < < Droits et devoirs publics > > , dont l'article 17 précise que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont les mêmes droits et devoirs publics. UN 80- وقد استلهم المشرع في السلطنة المادة 3 من الباب الثالث من النظام الأساسي المعنون " الحقوق والواجبات " التي تنص على أن " المواطنين جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة ...
    S'agissant de la réserve apportée par le Liban à l'article 2, la Constitution libanaise ne contient pas de texte discriminatoire à l'égard des femmes, l'article 7 de la Constitution stipule que < < Tous les Libanais sont égaux devant la loi. Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune > > ; UN وفي ضوء عدم تحفظ لبنان على المادة 2 من الاتفاقية، على اعتبار أن الدستور اللبناني لا يتضمّن أي نص تمييزي بحقّ المرأة، بل هو يؤكّد أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون، وهم يتمتّعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية، ويتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " (المادة 7 من الدستور)،
    56. La partie 3 de la Loi fondamentale est consacrée aux droits et devoirs publics. Son article 17 énonce que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'ils ont les mêmes droits et devoirs. Il n'y a pas de discrimination entre eux pour des motifs de sexe, d'origine, de couleur, de langue, de religion, de secte, de domicile ou de statut social. UN 55- وتأكيداً لهذا التوجه، فقد غطى النظام الأساسي في بابه الثالث الحقوق والواجبات العامة حيث نصت المادة 17 منه على أن " المواطنين جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more