"et disciplinaires" - Translation from French to Arabic

    • والتأديبية
        
    • وتأديبية
        
    • والانضباط
        
    • والتأديب
        
    • أو تأديبية
        
    • والمسائل التأديبية
        
    Toutefois, atelle estimé, s'ils ont commis un acte criminel, ils doivent alors faire l'objet de procédures pénales et disciplinaires. UN بيد أنها قالت إن الفعل إذا كان ذا طبيعة جنائية، فينبغي تطبيق الإجراءات الجنائية والتأديبية على الفرد المعني.
    Le processus engagé par le Comité permanent a été modifié de manière à uniformiser les procédures administratives et disciplinaires. UN جرى تنقيح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية.
    Le processus engagé par le Comité permanent a été modifié de manière à uniformiser les procédures administratives et disciplinaires. UN جرى تنقيـــح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية.
    Diverses enquêtes administratives et disciplinaires sur différents corps de police UN أجراء بحوث إدارية وتأديبية تتعلق بأجهزة مختلفة للشرطة
    La Ministre de l'éducation nationale a fait état de mesures pénales et disciplinaires contre les auteurs. UN وفي هذا الصدد أشار وزير التربية الوطنية إلى اتخاذ تدابير جنائية وتأديبية ضد الجناة.
    Orientations stratégiques données à tous les fonctionnaires de rang supérieur sur l'ensemble des questions déontologiques et disciplinaires UN توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار المديرين فيما يتعلق بجميع مسائل السلوك والانضباط
    Le Gouvernement a toutefois déclaré qu'en aucune manière ces agents ne seraient à l'abri de nouvelles procédures criminelles et disciplinaires. UN ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم.
    L'Assistant financier, dont le licenciement avait été recommandé dans le précédent rapport, devrait faire l'objet de mesures administratives et disciplinaires appropriées. UN ينبغي اتخاذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير الأخير بإنهاء خدمته.
    La Chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la Cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État. UN ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة.
    Appliquer les sanctions administratives et disciplinaires de façon équitable et cohérente dans l'ensemble des catégories et des classes de personnel de maintien de la paix UN يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم
    Dans chaque cas, des poursuites pénales et disciplinaires ont été engagées. UN واتُخذت اﻹجراءات الجنائية والتأديبية اللازمة لذلك.
    Beaucoup de ces assassinats n'ont pas été revendiqués et la plupart des enquêtes judiciaires et disciplinaires n'ont toujours pas permis d'établir les responsabilités morales et matérielles. UN وفي كثير من الحالات، لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكاب أعمال القتل، ولم تتوصل معظم التحقيقات القضائية والتأديبية التي جرت حتى الآن إلى تحديد المسؤولية عن تخطيط وارتكاب هذه الأفعال.
    Durant la période à venir, le BSCI travaillera avec d’autres bureaux et départements à la refonte des procédures administratives et disciplinaires. UN وسوف يعمل مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى خلال فترة اﻹبلاغ المقبلة من أجل تجديد العمليات اﻹدارية والتأديبية.
    Recommandation CS97/134/005 : L’assistant financier, dont le licenciement avait été recommandé dans le précédent rapport, devrait faire l’objet de mesures administratives et disciplinaires appropriées. UN ١١ - التوصية CS97/134/005: ينبغي اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير اﻷخير بإنهاء خدمته.
    c) Mettre en marche les poursuites criminelles et disciplinaires correspondantes dont se chargeraient les organes compétents; UN )ج( الحث على إجراء الدعاوى الجنائية والتأديبية المناظرة لها من جانب اﻷجهزة المختصة؛
    En outre, les directives du commandant de la force en matière de déontologie et de discipline ont été mises à jour en vue de clarifier et de réaffirmer les mesures préventives et disciplinaires à prendre en cas de faute pour la composante militaire. UN وعلاوة على ذلك، جرى تحديث التوجيه الصادر عن قائد القوة بشأن السلوك والانضباط بغية توضيح وتأكيد التدابير الوقائية والتأديبية المنطبقة على حالات سوء السلوك التي يرتكبها العنصر العسكري
    En vertu du Règlement de 2003 relatif à la fonction publique, les infractions de corruption sont passibles de sanctions à la fois pénales et disciplinaires. UN وبموجب لوائح أجهزة الإدارة العامة لسنة 2003، فالجرائم التي تنطوي على الفساد هي جرائم جنائية وتأديبية في الوقت نفسه.
    Elle définissait également des procédures de vérification de l'âge et prévoyait des sanctions pénales et disciplinaires en cas de non-respect des consignes. UN ونص أيضا على إجراءات التحقق من السن وعلى توقيع عقوبات جنائية وتأديبية على من يخالف تلك الأوامر.
    Parmi les mesures concrètes figuraient des procédures judiciaires et disciplinaires applicables aux agents de la force publique et une formation aux droits de l'homme. UN وتتضمن التدابير العملية إجراءات قضائية وتأديبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والتدريب على حقوق الإنسان.
    La Section du droit administratif communique souvent aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne ainsi que les procédures d'enquête et disciplinaires. UN 91 - ويسدي قسم القانون الإداري المشورة أيضا إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي وبشأن عمليات التحقيق والتأديب.
    Le programme prévoit le renvoi des policiers non certifiés, qui feront l'objet de poursuites pénales et disciplinaires. UN أما الضباط المتبقون غير الحاصلين على شهادات الاعتماد فيواجهون إجراءات جنائية و/أو تأديبية قيد النظر.
    Questions contentieuses et disciplinaires UN التقاضي والمسائل التأديبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more