Nous reconnaissons aussi l'importance des autres initiatives et dispositifs régionaux, interrégionaux et sous-régionaux qui visent à promouvoir le développement, la coopération et la solidarité entre leurs membres. | UN | وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها. |
Nous reconnaissons aussi l'importance des autres initiatives et dispositifs régionaux, interrégionaux et sous-régionaux qui visent à promouvoir le développement, la coopération et la solidarité entre leurs membres. | UN | وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها. |
Nous reconnaissons aussi l'importance des autres initiatives et dispositifs régionaux, interrégionaux et sous-régionaux qui visent à promouvoir le développement, la coopération et la solidarité entre leurs membres. | UN | وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها. |
Le sous-programme est conçu pour renforcer des groupes et dispositifs régionaux et sous-régionaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes par la fourniture d'un appui technique, d'informations, de statistiques et d'indicateurs novateurs, actualisés, ponctuels et pertinents, de rapports analytiques ainsi que d'un appui logistique aux réunions et sommets. | UN | 18-82 والبرنامج الفرعي مصمم لغرض تعزيز المجموعات والخطط الإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تقديم الدعم التقني، وتوفير آخر ما استجد من معلومات وإحصاءات ومؤشرات ذات صلة في الوقت المناسب، ومن خلال العمل التحليلي وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات ومؤتمرات القمة. |
Le sous-programme est orienté vers le renforcement des groupes et dispositifs régionaux et sous-régionaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes par la fourniture d'un appui technique, d'informations, de statistiques et d'indicateurs novateurs, actualisés, ponctuels et pertinents, de rapports analytiques ainsi que d'un appui logistique aux réunions et sommets. | UN | " 4 - والبرنامج الفرعي موجه نحو تعزيز المجموعات والخطط الإقليمية ودون الإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تقديم الدعم التقني، وتوفير آخر ما استجد من معلومات وإحصاءات ومؤشرات ذات صلة في الوقت المناسب، ومن خلال العمل التحليلي وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات ومؤتمرات القمة. |
Les enseignements tirés des expériences précédentes soulignent le besoin d'adopter une conception intégrée et globale qui tienne compte des principes de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, et la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations et dispositifs régionaux, ainsi que les exigences de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتبرز الدروس المستخلصة من التجارب السابقة الحاجة الى وضع نهج موحد وشامل تراعى فيه مبادئ الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، والحاجة الى تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية علاوة على متطلبات بناء السلام بعد الصراع. |
Enfin, il faudrait renforcer la coopération entre l'ONU et les organismes et dispositifs régionaux dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وأخيرا يجب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات واﻷجهزة الاقليمية في مجال حفظ السلم. |
Nous reconnaissons aussi l'importance des autres initiatives et dispositifs régionaux, interrégionaux et sous-régionaux qui visent à promouvoir le développement, la coopération et la solidarité entre leurs membres. | UN | وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها. |
Je pense que c'est également un aspect intéressant de la façon dont nous pouvons nous conformer au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies : souvenons-nous que les organisations et dispositifs régionaux font partie de la Charte. | UN | وأرى أن هذا يمثـل أيضا جانبا هاما لكيفية ارتقائنا إلى مستوى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. ولنتذكر أن المنظمات والترتيبات الإقليمية هـي جـزء من الميثاق. |
Nous pensons que la synergie ou l'imbrication des capacités de l'ONU et des organisations et dispositifs régionaux ne doit pas être un substitut au maintien de la paix des Nations Unies, ou exister à son détriment, le maintien de la paix occupant par son universalité et l'expérience qu'il représente, une place peut-être sans équivalent. | UN | ونعتقد أن التكامل في القدرات بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية لا بد ألا يكون بديلا من حفظ الأمم المتحدة للسلام، ولا على حسابه، وهو عملية تحتل مكانا خاصا ربما لا مثيل له، عن طريق عولمتها وخبرتها. |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, - y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 - , ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égarden la matière, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, - y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 - , ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égarden la matière, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égard, | UN | وإذ تشير إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination − y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 −, ainsi que les instruments et dispositifs régionaux en la matière, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Le sous-programme est orienté vers le renforcement des groupes et dispositifs régionaux et sous-régionaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes par la fourniture d'un appui technique, d'informations, de statistiques et d'indicateurs novateurs, actualisés, ponctuels et pertinents, de rapports analytiques ainsi que d'un appui logistique aux réunions et sommets. | UN | 4 - وهذا البرنامج الفرعي موجه نحو تعزيز المجموعات والخطط الإقليمية ودون الإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تقديم الدعم التقني، وتوفير آخر ما استجد من معلومات وإحصاءات ومؤشرات ذات صلة في الوقت المناسب، ومن خلال العمل التحليلي وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات ومؤتمرات القمة. |
Le sous-programme est orienté vers le renforcement des groupes et dispositifs régionaux et sous-régionaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes par la fourniture d'un appui technique, d'informations, de statistiques et d'indicateurs novateurs, actualisés, ponctuels et pertinents, de rapports analytiques ainsi que d'un appui logistique aux réunions et sommets. | UN | 18-97 والبرنامج الفرعي موجه نحو تعزيز المجموعات والخطط الإقليمية ودون الإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تقديم الدعم التقني، وتوفير آخر ما استجد من معلومات وإحصاءات ومؤشرات ذات صلة في الوقت المناسب، ومن خلال العمل التحليلي وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات ومؤتمرات القمة. |
Les organisations et dispositifs régionaux ont un rôle important à jouer dans les efforts visant à renforcer la capacité de l'Organisation de maintenir la paix et la sécurité internationales, et il faudrait élaborer des arrangements de coopération fondés sur une claire répartition des tâches. | UN | وللمنظمات واﻷجهزة الاقليمية دور هام تضطلع به في الجهود التي تهدف الى تعزيز كفاءة المنظمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ولابد من اعداد ترتيبات للتعاون تستند الى توزيع أوضح للمهام. |