"et dispositions de la convention et" - Translation from French to Arabic

    • وأحكام الاتفاقية
        
    • الاتفاقية وأحكامها
        
    • والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    Il estime en outre que la situation demeure préoccupante pour ce qui est de l'action systématique à mener auprès de tous les segments de la société n auprès des adultes comme des enfants n pour sensibiliser aux principes et dispositions de la Convention et les faire connaître. UN كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un examen de la législation interne pour veiller à ce que celleci soit en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention et d'envisager la promulgation d'un code général de l'enfance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الداخلية لضمان اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في سن مدونة قانون شامل بشأن الأطفال.
    Il estime en outre que la situation demeure préoccupante pour ce qui est de l'action systématique à mener auprès de tous les segments de la société n auprès des adultes comme des enfants n pour sensibiliser aux principes et dispositions de la Convention et les faire connaître. UN كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    Il estime en outre que la situation demeure préoccupante pour ce qui est de l'action systématique à mener auprès de tous les segments de la société — auprès des adultes comme des enfants — pour sensibiliser aux principes et dispositions de la Convention et les faire connaître. UN كما تعتقد أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها في جميع أجزاء المجتمع، بين الصغار والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    71. Un orateur a noté qu'il importait d'appliquer pleinement tous les articles et dispositions de la Convention, et souligné à cet égard le rôle du Mécanisme. UN 71- ونوَّه أحد المتكلمين بأهمية التنفيذ الكامل لجميع مواد الاتفاقية وأحكامها وبدور آلية الاستعراض في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un examen de la législation interne pour veiller à ce que celleci soit en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention et d'envisager la promulgation d'un code général de l'enfance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الداخلية لضمان اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في سن مدونة قانون شامل بشأن الأطفال.
    3. Affirme que le Comité des droits de l'enfant a un rôle important à jouer en faisant mieux connaître les principes et dispositions de la Convention et en adressant aux États parties des recommandations en vue de son application; UN ٣ - تسلﱢم بأهمية دور لجنة حقوق الطفل في التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛
    9. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à harmoniser sa législation avec les principes et dispositions de la Convention et à renforcer l'application de la législation nationale. UN 9- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات الوطنية.
    Il reste toutefois préoccupé de ce que certains aspects de la législation nationale ne sont toujours pas conformes aux principes et dispositions de la Convention et de ce que la mise en œuvre de la législation en vigueur laisse à désirer. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض جوانب التشريع المحلي ما زالت غير متسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تنفيذ التشريع القائم يحتاج إلى تحسين.
    385. Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'établissement d'études dans ce domaine, y voyant un moyen de faire mieux connaître et mieux comprendre les principes et dispositions de la Convention et d'améliorer son système de mise en oeuvre. UN ٣٨٥ - وأكدت اللجنة مرة أخرى اهتمامها بإجراء دراسات في هذا المجال كوسيلة لزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وفهمها على نحو أفضل، فضلا عن تحسين نظام تطبيقها.
    Par ailleurs, le Comité est d’avis que l’âge de la responsabilité pénale est trop bas pour être conforme aux principes et dispositions de la Convention et déplore qu’il ait été décidé de ne pas le relever. UN ٣٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن انخفاض الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية يتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشعر باﻷسف إزاء قرار عدم رفع هذه السن.
    17. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur l'enfance soit conforme aux principes et dispositions de la Convention et d'accélérer son adoption ainsi que celle d'amendements à la législation liés à des dispositions de la Convention. UN 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل انسجام مشروع قانون الطفل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وبأن تعجل في اعتماد هذا المشروع وغيره من التعديلات التشريعية المتعلقة بأحكام الاتفاقية كقوانين.
    163. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur l'enfance soit conforme aux principes et dispositions de la Convention et d'accélérer son adoption ainsi que celle d'amendements à la législation liés à des dispositions de la Convention. UN 163- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن انسجام مشروع قانون الطفل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعجل باعتماد هذا المشروع وغيره من التعديلات التشريعية المتعلقة بأحكام الاتفاقية كقوانين.
    Tout en prenant acte des efforts récents de l'État partie pour aligner cette législation sur la Convention, il constate avec préoccupation qu'elle ne reflète pas encore pleinement les principes et dispositions de la Convention et s'inquiète de ce que les projets de loi destinés à faciliter la mise en œuvre de la Convention n'aient pas encore été adoptés par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لسن تشريع يضمن قدراً أكبر من الاتساق مع الاتفاقية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن التشريع ما زال لا يعكس بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية. وتعرب عن القلق لأن الجمعية الوطنية لم تعتمد بعد مشروع التشريع الإضافي الرامي إلى تسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    8. Le Comité constate avec préoccupation que certains aspects de la législation nationale ne sont pas pleinement conformes aux principes et dispositions de la Convention et que la législation en vigueur n'est guère appliquée. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لعدم امتثال التشريعات الوطنية على نحو تام لمبادئ وأحكام الاتفاقية وللضعف الذي يشوب إنفاذ التشريعات.
    10. Le Comité réitère la recommandation qu'il a faite à l'État partie de poursuivre l'harmonisation de sa législation avec les principes et dispositions de la Convention et de renforcer l'application de la législation nationale. UN 10- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات المحلية.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à harmoniser sa législation avec les principes et dispositions de la Convention et à renforcer l'application de la législation nationale. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتعزيز تنفيذ تشريعاتها المحلية.
    Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. UN وتدعو اللجنة كذلك جميع الهيئات غير الحكومية المقدمة للخدمات إلى احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتذكِّر الدول الأطراف، في هذا الصدد، بالتزامها الأساسي المتمثل في ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à nouveau que l'État partie poursuive ses réformes législatives en vue de s'assurer que la législation interne en matière de droits de l'enfant, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États, soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention et reflète son caractère holistique. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف عملياتها الخاصة بالإصلاح التشريعي لضمان أن تكون تشريعاتها الداخلية المتعلقة بحقوق الطفل، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد الولايات، متفقة اتفاقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها ومعبرة عن طبيعتها الجامعة.
    3. Affirme que le Comité des droits de l'enfant a un rôle important à jouer en faisant mieux connaître les principes et dispositions de la Convention et en adressant aux États parties des recommandations en vue de son application; UN ٣ - تسلﱢم بأهمية دور لجنة حقوق الطفل في التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛
    5. Le Comité des droits de l'enfant a salué la réforme législative entreprise dans le domaine des droits de l'enfant, mais il a constaté avec préoccupation que le projet de code de l'enfance n'incorporait pas la totalité des principes et dispositions de la Convention et ne portait que sur les enfants en conflit avec la loi. UN 5- وأشادت لجنة حقوق الطفل بالإصلاح التشريعي المتصل بحقوق الطفل، غير أنها أعربت عن قلقها لأن مشروع قانون الطفل لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more