"et diversifiés" - Translation from French to Arabic

    • ومتنوعة
        
    • والمتنوعة
        
    • ومتنوع
        
    Parallèlement, elle a créé des produits et des services nouveaux et diversifiés. UN وتم في الوقت ذاته استحداث منتجات وخدمات جديدة ومتنوعة.
    Domaine I : rencontres interpersonnelles et services appropriés et diversifiés : UN الميدان الأول: مقابلات مع الأشخاص، وخدمات مناسبة ومتنوعة:
    D'un autre côté, les hôpitaux ont continué de recevoir certaines quantités de fournitures et de matériels chirurgicaux, mais la gamme restreinte d'articles disponibles est encore un facteur contraignant pour les procédures chirurgicales nécessitant des équipements de survie fiables et diversifiés. UN ومن ناحية أخرى، ظلت المستشفيات تتلقى كميات من اللوازم والمعدات الجراحية وإن كانت محدودية المواد المتاحة لا تزال تشكل عاملا تقييديا لﻹجراءات الجراحية التي تتطلب نظم دعم موثوقة ومتنوعة.
    Le nouveau cadre de coopération régionale fondé sur des engagements mutuels et diversifiés peut y contribuer. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    Les liens d'amitié qui unissent l'Inde au peuple palestinien sont solides et indissolubles. Ils sont fondés sur des échanges riches et diversifiés à travers les âges. UN وإن علاقــة الصداقــة التي تربــط الهند بالشعب الفلسطيني قوية ولا تتزعزع وترتكز على تفاعل ثري ومتنوع عبر الأجيال.
    Les liens qui unissent les deux institutions sont réguliers, nombreux et diversifiés. UN ٠٣ - تربط جامعة اﻷمم المتحدة باليونسكو روابط منتظمة ومتعددة ومتنوعة.
    De par son appartenance au continent africain et les liens historiques profonds et diversifiés qui l'unissent à ses États, le Maroc accorde un intérêt élevé aux problèmes de ce continent. UN والمغرب، بحكم انتمائه للقارة اﻷفريقية، وبما تحكمــه من روابط تاريخية عريقة ومتنوعة مع دولها، يولي للمشاكل المرتبطة بهذه القارة عناية بالغة.
    Une des réalisations de la Sierra Leone après le conflit est l'existence de médias libres et diversifiés. UN ٨1 - ومن الإنجازات التي حققتها سيراليون في مرحلة ما بعد النزاع وجود وسائط إعلام حرة ومتنوعة.
    La préoccupation principale du Danemark en matière de politique nutritionnelle est de garantir un haut niveau d'hygiène alimentaire et d'encourager la population à consommer des aliments sains et diversifiés. UN وفي الوقت الحاضر تكون القضية الرئيسية في السياسات الغذائية هي ضمان سلامة الأغذية على مستوى عال وتشجيع السكان على استهلاك أغذية صحية ومتنوعة.
    385. Le Ministère du travail propose des services gratuits et diversifiés en matière d'emploi pour répondre aux besoins de différentes catégories d'individus. UN 385- تقدم إدارة شؤون العمل خدمات عملٍ مجانية ومتنوعة تلبيةً لاحتياجات مختلف فئات الشعب.
    Les RADH font une très large place à la collaboration, en en faisant essentiellement le résultat de partenariats enrichissants et diversifiés tant dans les pays que dans la région. UN تشدد تقارير التنمية البشرية العربية تشديدا هائلا على التعاون، مما يجعلها في الأساس نتاجا لشراكات غنية ومتنوعة داخل فرادى البلدان وفي أنحاء المنطقة على حد سواء.
    La liberté d'expression est garantie par la constitution de nombreux États, tel les Pays-Bas, qui possèdent des médias indépendants et diversifiés. UN ويتمتع مبدأ حماية حرية التعبير بضمانات في دساتير العديد من الدول، بما فيها هولندا، التي يوجد فيها وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    Le Comité a encouragé l'existence d'une presse et d'autres médias libres et sans censure, et fait observer qu'afin de protéger le droit des usagers des médias, y compris des personnes appartenant à des minorités, de recevoir une grande variété d'informations et d'idées, les États parties devaient tout particulièrement veiller à encourager l'existence de médias indépendants et diversifiés. UN وشجعت اللجنة حرية الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام وعدم فرض رقابة عليها، ولاحظت ضرورة أن تولي الدول الأطراف، كوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام من الأقليات في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    L'objectif devrait se lire comme suit : < < Assurer à l'Organisation des services d'achat de qualité et des débouchés efficaces, rentables et diversifiés pour ses achats > > . UN ينبغي أن تكون صيغة الهدف نصه كما يلي: " لضمان توفر فرص فعالة وكافية ومتنوعة للمشتريات وخدمات رفيعة المستوى في مجال المشتريات تستفيد منها المنظمة " .
    Des liens forts et diversifiés Difficultés rencontrées UN ألف - إقامة صلات قوية ومتنوعة
    14. Afin de protéger le droit des usagers des médias, y compris des personnes appartenant à des minorités ethniques et linguistiques, de recevoir une grande variété d'informations et d'idées, les États devraient veiller tout particulièrement à encourager l'existence de médias indépendants et diversifiés. UN 14- وكوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام، بمن فيهم أفراد الأقليات الإثنية واللغوية في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، ينبغي للدول الأطراف أن تولي عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    14. Afin de protéger le droit des usagers des médias, y compris des personnes appartenant à des minorités ethniques et linguistiques, de recevoir une grande variété d'informations et d'idées, les États devraient veiller tout particulièrement à encourager l'existence de médias indépendants et diversifiés. UN 14- وكوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام، بمن فيهم أفراد الأقليات الإثنية واللغوية في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، ينبغي للدول الأطراف أن تولي عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    37. Les grands réseaux intégrés et diversifiés de distribution sont contrôlés pour l'essentiel par des entreprises de pays développés. UN 37- أما شبكات التوزيع المتكاملة والمتنوعة الكبيرة فتملكها في الغالب شركات من البلدان المتقدمة.
    61. Il faut s’efforcer de développer les complémentarités des pays en développement afin qu’ils tirent dûment profit des débouchés commerciaux nouveaux et diversifiés. UN ٦١ - يجب بذل الجهود من أجل النهوض بتعزيز أوجه التكامل فيما بين البلدان النامية من أجل استغلال الفرص التجارية الناشئة والمتنوعة على النحو الواجب.
    Il est indispensable qu'existent aussi des systèmes financiers bien conçus et diversifiés permettant aux groupes pauvres et vulnérables de la société d'accéder au crédit et aux autres services, à l'appui du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN 41 - وتشكل النظم المالية الجيدة والمتنوعة عاملا حاسما أيضا في إتاحة فرصة الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات للفئات الفقيرة والضعيفة من المجتمع دعما للتنمية وتخفيفا من حدة الفقر.
    À cet égard, le Secrétariat tient à souligner la différence fondamentale qui sépare les États des organisations internationales, dont les activités d'aide et d'assistance dans des secteurs toujours plus nombreux et diversifiés constituent souvent les fonctions essentielles. UN وفي هذا الصدد، تود الأمانة العامة تأكيد الفرق الجوهري بين الدول والمنظمات الدولية التي كثيرا ما تشكل أنشطتها في مجال تقديم العون والمساعدة في عدد متزايد ومتنوع من المجالات وظائفها الأساسية.
    M. Askarov (Ouzbékistan) dit que la crise financière et économique mondiale souligne que les gouvernements doivent poursuivre des politiques responsables visant à jeter les fondements stables et diversifiés d'un développement économique durable. UN 18 - السيد عسكروف (أوزبكستان): ذكر أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تؤكد ضرورة أن تتبع الحكومات سياسات مسؤولة ترمي إلى إقامة أساس مستقر ومتنوع للتنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more