Des incidents avec jets de pierres ont été signalés à Ramallah, Hébron et Djénine. | UN | وذكرت التقارير وقوع حوادث ﻹلقاء الحجارة فــي رام الله والخليل وجنين. |
Des incidents se sont produits dans les camps de réfugiés de la Rive occidentale à Ramallah et Djénine. | UN | ووقعت حوادث في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية، في رام الله وجنين. |
Les mêmes sources ont aussi indiqué qu'il y avait eu des processions à Ramallah et Djénine, et des affrontements à Hébron. | UN | وأفادت نفس هذه المصادر أيضا بخروج مسيرات في رام الله وجنين ووقوع صدامات في الخليل. |
Deux autres résidents ont été blessés à Ramallah et Djénine. | UN | وأُصيب اثنان آخران من السكان بجراح في رام الله وجنين. |
C'est à Hébron, Naplouse, Tulkarem et Djénine qu'ont été appliquées les restrictions les plus sévères. | UN | وقد فُرضت أشد القيود في مدن الخليل ونابلس وطولكرم وجنين. |
Naplouse et Djénine, en particulier, ont beaucoup souffert de la présence des postes de contrôle et sont en fait aujourd'hui des villes emprisonnées. | UN | وقد كان تأثير نقاط التفتيش شديداً بصفة خاصة على نابلس وجنين اللتين أصبحتا اليوم مدينتين سجينتين فعلاً. |
Naplouse et Djénine, en particulier, ont beaucoup souffert de la présence des postes de contrôle et sont en fait aujourd'hui des villes emprisonnées. | UN | وقد تضررت نابلس وجنين بصفة خاصة تضررا شديدا من جراء نقاط التفتيش وأصبحتا اليوم مدينتين سجينتين بالفعل. |
Les districts les plus affectés sont Ramallah, Naplouse et Djénine en Cisjordanie et le nord de la bande de Gaza. | UN | وأكثر المناطق تضررا منها هي رام الله ونابلس وجنين في الضفة الغربية وشمال غزة. |
D'autres jets de pierres et de bouteilles vides contre des membres des FDI ont eu lieu à Ramallah, Hébron et Djénine. | UN | وحصلت حوادث أخرى رشقت فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في رام الله والخليل وجنين. |
Des sources arabes ont signalé des incidents aux camps de réfugiés de Khan Younis et de Shati ainsi qu'à Ramallah et Djénine où quatre personnes ont été blessées. | UN | وذكرت مصادر عربية وقوع اشتباكات في مخيمات اللاجئين في خان يونس والشاطئ وكذلك في رام الله وجنين حيث أصيب أربعة أشخاص بجراح. |
Le 16 mai, les FDI ont révoqué l’ordre selon lequel les Israéliens étaient interdits d’accès aux villes de Kalkilia, Tulkarem et Djénine. | UN | ١٩٧ - وفي ١٦ أيار/ مايو، ألغى جيش الدفاع اﻹسرائيلي أمرا يعلن أن قلقيلية وطول كرم وجنين محظور دخولها على اﻹسرائيليين. |
Il faut également rappeler les massacres de Sabra, Chatila et Djénine. | UN | 85 - وينبغي ألا تُنسى أيضا مذابح الصابرة والشاتيلا وجنين. |
Huit postes de contrôle commerciaux divisent la Rive occidentale en cantons distincts: Hébron, Bethléem, Jéricho, Ramallah, Naplouse, Tulkarem, Qalqiliya et Djénine. | UN | وهناك ثماني نقاط تفتيش تجارية تقسم الضفة الغربية إلى كانتونات منفصلة هي الخليل وبيت لحم وأريحا ورام الله ونابلس وطولكرم وقلقيليا وجنين. |
Pour toute la zone de Tulkarem et Djénine, il n'y avait que deux postes de contrôle militaire par où les habitants, y compris les enseignants et les hommes d'affaires, pouvaient aller à leur travail. | UN | وفي منطقة طولكرم وجنين بكاملها، لا يستطيع السكان، بمن فيهم المعلمون ورجال الأعمال، الذهاب إلى أعمالهم إلا عبر نقطتين اثنتين فقط من نقاط التفتيش العسكرية. |
Des incidents ont également été signalés à Ramallah et Djénine (ces incidents ont également été relatés dans Al-Fajr, 1er février 1993). | UN | وذكرت التقارير أيضا وقوع اشتباكات في رام الله وجنين )وأشير أيضا الى هذه الحوادث في الطليعة، ١ شباط/فبراير ١٩٩٢(. |
Tulkarem était la troisième ville de la Rive occidentale (après Jéricho et Djénine) à être rendue à l'Autorité palestinienne. | UN | وكانت طولكرم ثالث مدينة في الضفة الغربية )بعد أريحا وجنين( تعود إلى الحكم الفلسطيني. |
Depuis janvier 2006, lors d'incursions répétées dans les localités de Beit Hanoun, Naplouse et Djénine notamment, les autorités israéliennes ont détenu en moyenne 500 Palestiniens par mois. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، أخذت إسرائيل تعتقل 500 فلسطيني في المتوسط كل شهر في غارات لا تتوقف على البلدات والمدن، لا سيما بيت حانون ونابلس وجنين(). |
Plus des deux tiers ont concerné Jérusalem, Bethléem, Ramallah (36), Hébron et Djénine (18 chacune) et Qalqiliya (15). | UN | وتعلّق أزيد من ثلثي تلك الأوامر بالقدس (49 أمرا) وبيت لحم (44 أمرا) ورام الله (36)، والخليل وجنين (18 أمرا لكل منهما) وقلقيلية (15 أمرا). |
Entre le 18 juin 2002 et le 6 mars 2005, Hébron, Naplouse et Djénine ont connu 5 828 heures (243 jours), 4 808 heures (200 jours) et 3 766 heures (157 jours) de couvre-feu, respectivement. | UN | ففي الفترة بين 18 حزيران/يونيه 2002 و 6 آذار/مارس 2005 خضعت الخليل لنحو 828 5 ساعة من الحظر (243 يوما) بينما شهدت نابلس وجنين 808 4 ساعة حظر (200 يوم) و 766 3 ساعة (157) يوما على التوالي(23). |
Plusieurs incidents de jets de pierres ont été signalés sur la Rive occidentale, dans les camps de réfugiés et dans les principales villes (Ramallah, Naplouse et Djénine). | UN | ولم تحدث أي إصابات أو أضرار، وأفيد بوقوع عدة حوادث إلقاء للحجارة في الضفة الغربية وفي مخيمات اللاجئين وفي المدن الرئيسية )رام الله ونابلس وجنين(. |