Moyens de vérification : analyse de rapports et documents pertinents | UN | وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع |
Il peut accéder librement à tous les lieux et documents pertinents. | UN | وبإمكانه الوصول بحرية إلى جميع الأماكن والوثائق ذات الصلة. |
POINTS DE L'ORDRE DU JOUR PROVISOIRE : RÉPARTITION PROPOSÉE et documents pertinents | UN | بنود جدول اﻷعمال المؤقت: التوزيع المقترح والوثائق ذات الصلة |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
5. Prie la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, créée par sa résolution 194 (III), et les autres organes des Nations Unies qui s'occupent de la question de Palestine de continuer à coopérer pleinement avec le Comité et à lui communiquer, à sa demande, les informations et documents pertinents dont ils disposent ; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تواصل،بناء على طلب اللجنة، إتاحة ما لديها من معلومات ووثائق ذات صلة للجنة؛ |
Moyens de vérification: analyse de rapports et documents pertinents | UN | وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع |
L'équipe a reçu un jeu complet des déclarations et documents pertinents fournis par l'Iraq, les rapports d'inspection de la Commission et les documents analytiques, et a eu accès à tous les renseignements pertinents en possession de la Commission. | UN | وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة. |
Elle affirme que tous ses registres ont été perdus ou détruits à la suite de l'invasion ou de l'occupation du Koweït par l'Iraq, vu que les pièces et documents pertinents se trouvaient dans les bureaux de chaque chantier ou au domicile du responsable dans la ville de Koweït. | UN | وتؤكد الشركة أن جميع سجلاتها فقدت أو تلفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. وتذكر الشركة أن اﻷوراق والوثائق ذات الصلة كانت في مكاتب المواقع أو في شقة المدير في مدينة الكويت. |
D'ici à 2010, le site Web de la Convention aura été remanié et comprendra une base de données thématique sur les décisions et documents pertinents dans le cadre de l'examen et de l'évaluation des résultats du système de mise en œuvre. | UN | بحلول عام 2010، أُعيدت هيكلة الموقع الشبكي للاتفاقية ليشمل قاعدة بيانات موضوعية بشأن المقررات والوثائق ذات الصلة كجزء من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
D'ici à 2010, le site Web de la Convention aura été remanié et comprendra une base de données thématique sur les décisions et documents pertinents dans le cadre de l'examen et de l'évaluation des résultats du système de mise en œuvre. | UN | بحلول عام 2010، تكون قد تمت إعادة هيكلة الموقع الشبكي للاتفاقية ليشمل قاعدة بيانات موضوعية بشأن المقررات والوثائق ذات الصلة كجزء من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ |
L'Assemblée a par ailleurs prié la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine et les autres organes des Nations Unies concernés par la question de Palestine de continuer à coopérer pleinement avec le Comité et à lui communiquer, à sa demande, les renseignements et documents pertinents dont ils disposaient. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، وإلى هيئات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المرتبطة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تستمر، بناء على طلب اللجنة، في إتاحة ما لديها من المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
L'Assemblée a par ailleurs prié la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine et les autres organes des Nations Unies concernés par la question de Palestine de continuer à coopérer pleinement avec le Comité et à lui communiquer, à sa demande, les renseignements et documents pertinents dont ils disposaient. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، وإلى هيئات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المرتبطة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تستمر، بناء على طلب اللجنة، في إتاحة ما لديها من المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
Afin de faciliter ces travaux, une page Web a été créée sur le site de la Convention pour que les parties intéressées puissent avoir accès aux informations et documents pertinents. | UN | ولتيسير أعمال الفريق، أنشئت صفحة إلكترونية على الموقع الإلكتروني للاتفاقية من أجل إتاحة الفرصة للأطراف المهتمة بالحصول على المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
L'annexe I donne un aperçu du processus suivi pour élaborer les principes directeurs, et l'annexe II fournit une liste des résolutions et documents pertinents. | UN | ويتضمن المرفق الأول لمحة عامة عن المسار الذي اتُبع من أجل وضع المبادئ التوجيهية، بينما يقدم المرفق الثاني قائمة بالقرارات والوثائق ذات الصلة. |
Divers facteurs, tels que le manque d'expérience dans l'établissement de ce type de rapports, les problèmes rencontrés pour recueillir des informations et documents pertinents et fiables et l'absence de hauts responsables au niveau du Comité interministériel, expliquent le retard enregistré dans l'établissement du rapport et de son examen. | UN | وقد حدث تأخير في تقديم التقرير وعملية الاستعراض ﻷسباب مختلفة من قبيلها الافتقار الى الخبرة في صياغة هذه التقارير للمرة اﻷولى، والصعوبة في جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة والموثوقة وعدم وجود مسؤولين حكوميين كبار في اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
5. Prie la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine créée par sa résolution 194 (III) et les autres organes des Nations Unies concernés par la question de Palestine de continuer à coopérer pleinement avec le Comité et à lui communiquer, à sa demande, les renseignements et documents pertinents dont ils disposent ; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بقضية فلسطين أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة وأن تتيح لها، بناء على طلبها، ما يتوفر لديها من معلومات ووثائق ذات صلة بالموضوع؛ |
Résultats des travaux préparatoires et documents pertinents | UN | خامسا - الإسهامات المحددة والمواد ذات الصلة |