"et domestiques" - Translation from French to Arabic

    • والمنزلية
        
    • والمنزلي
        
    • ومنزلية
        
    • والمهام المنزلية
        
    • والحيوانات المستأنسة
        
    • وعمال المنازل
        
    L'introduction du congé de paternité encouragera les femmes et les hommes à partager les responsabilités parentales et domestiques. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    Commerce de gros et de détail; réparation de véhicules automobiles, de motocycles et de biens personnels et domestiques UN تجارة الجملة والتجزئة، وإصلاح السيارات، والدراجات النارية، والسلع الشخصية والمنزلية
    Les filles se sont chargées de travaux d'artisanat et de tâches techniques, tandis que les garçons accomplissaient des tâches sociales et domestiques. UN وقامت الفتيات بأعمال الحرفيين وبمهام تقنية في حين عمل الفتيان في المجالات الاجتماعية والمنزلية.
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    Actuellement, la terre était restituée à ses anciens propriétaires, de sorte que toute la famille, femmes, hommes et enfants, partageait de nouveau les tâches agricoles et domestiques. UN وتجري حاليا اعادة اﻷرض الى أصحابها السابقين، بحيث أخذت اﻷسرة بأكملها، نساء ورجالا وأطفالا، تشترك مرة أخرى في العمل الزراعي والمنزلي.
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    Exclusions possibles: activités purement personnelles et domestiques. UN ○ الاستثناءات الممكنة: الأنشطة الشخصية والمنزلية بشكل محض
    Font exception à cette règle les travaux agricoles et domestiques et les autres travaux effectués chez la travailleuse elle-même. UN وتستثنى من هذه القاعدة اﻷعمال الزراعية والمنزلية واﻷعمال اﻷخرى التي تباشرها العاملة في مسكنها.
    Même dans des conditions de pénurie d'eau, l'offre d'eau au niveau mondial est suffisante pour répondre aux besoins personnels et domestiques de tous. UN وحتى في ظروف ندرة المياه، فإن المياه المتوفرة في العالم كافية للوفاء بالاحتياجات الشخصية والمنزلية لجميع البشر.
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    Autres services sociaux, communaux, sociaux et domestiques UN الخدمات الاجتماعية والمجتمعية والمنزلية الأخرى
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    En outre, si le commerce ou l'établissement productif est situé à domicile, les activités réalisées par la femme sont considérées comme complémentaires à ses fonctions reproductives et domestiques. UN وفضلا عن ذلك، فإذا كان هناك دكان أو منشأة إنتاجية في المنزل، تعتبر أنشطة المرأة تكميلية بالنسبة للمهام اﻹنجابية والمنزلية.
    En Sierra Leone, le Comité international de secours a fourni une assistance technique au Gouvernement pour la formulation d'une version plus efficace des instructions permanentes sur le traitement des infractions sexuelles et domestiques. UN وفي سيراليون قدمت لجنة الإنقاذ الدولية المساعدة التقنية للحكومة في صياغة نص أكثر فعالية لإجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الجرائم الجنسية والمنزلية.
    Réparation d'autres biens personnels et domestiques UN إصلاح السلع الشخصية والمنزلية الأخرى
    L'approvisionnement doit être suffisamment fiable pour permettre de couvrir tous les besoins individuels et domestiques quotidiens; UN يجب أن تكون إمدادات المياه إمدادات موثوقة بشكل كافٍ من أجل جمع مقادير تكفي لتلبية جميع الاحتياجات الشخصية والمنزلية خلال اليوم؛
    Commerce de détail, sauf de véhicules automobiles et de motocyclettes ; réparation d'articles personnels et domestiques UN 6-3 تجارة التجزئة، باستثناء السيارات والدراجات البخارية؛ وإصلاح السلع الشخصية والمنزلية
    Les cantons urbains, en particulier, ont en outre créé des services spécifiques pour conseiller et prendre en charge les victimes de violences sexuelles et domestiques ou soutiennent des initiatives privées dans ce sens. UN وأنشأت الكانتونات الحضرية، بصفة خاصة فضلا عن ذلك دوائر معينة لتقديم المشورة والاهتمام بضحايا العنف الجنسي والمنزلي وساعدت المبادرات الخاصة بهذا المعني.
    L'acte d'accusation dressé dans l'affaire de Foca comprend un chef de réduction en esclavage, qui est un crime contre l'humanité, dans un cas où des femmes ont été détenues contre leur volonté et forcées pendant plusieurs mois d'assurer des services sexuels et domestiques. UN وتتضمن لائحة الاتهام في قضية فوكا توجيه تهمة الاسترقاق، وارتكاب جريمة ضد اﻹنسانية في الحالة التي تحتجز فيها نساء ضد إرادتهن، ويجبرن على تقديم خدمات جنسية ومنزلية ﻷشخاص لعدة شهور.
    Les hommes se voient toujours attribuer le rôle de soutiens et de responsables de la famille, tandis que les femmes doivent encore se définir à travers des tâches maternelles et domestiques entre les quatre murs de la maison. UN وما زال يُسنَد الى الرجال دور العائلين والقائمين على الرعاية، في حين يتعين على النساء الاقتصار على مهام الأمومة والمهام المنزلية داخل جدران المنزل الأربعة.
    Des lésions cutanées, des irritations et des symptômes d'hyperkératose ont également été observés chez des animaux de laboratoire et domestiques. UN كما لوحظت التشققات الجلدية والأعراض المماثلة للكلورين في حيوانات التجارب والحيوانات المستأنسة.
    35. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour élargir sensiblement la couverture du système de sécurité sociale, notamment aux travailleurs ruraux et domestiques et aux membres de leur famille. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان أن تشمل تغطية النظام الوطني للضمان الاجتماعي العمال الريفيين وعمال المنازل, وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more