"et données d'expérience" - Translation from French to Arabic

    • والخبرات
        
    • والتجارب
        
    Il sera critique de partager davantage les connaissances et données d'expérience au niveau régional. UN وستكون زيادة المشاركة في المعارف والخبرات الإقليمية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Plusieurs participants ont jugé nécessaire d'échanger entre régions et à l'intérieur d'une même région des connaissances et données d'expérience sur les politiques. UN ورأى العديد حاجة لتبادل المعارف والخبرات حول السياسات داخل المناطق وفيما بينها.
    Les États pourraient sensiblement réduire les drames humains en mettant en commun des techniques, renseignements et données d'expérience dans ce domaine. UN وينبغي للدول أن تقلّل بشكل كبير من المعاناة البشرية وذلك بتقاسم التكنولوجيا والمعلومات والخبرات في ذلك المجال.
    Ainsi, elle favorisera la mise en commun de ressources et données d'expérience, ce qui conduira à un changement véritable. UN وسيشجع هذا التناظر على تبادل الموارد والخبرات لإحداث تغيير حقيقي.
    i) Procédures et données d'expérience nationales en ce qui concerne l'exécution par les Hautes Parties contractantes au Protocole V des obligations que leur impose l'article 4. UN الإجراءات والتجارب الوطنية المتصلة بتنفيذ الأطراف المتعاقدة السامية لالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Renforcer et appuyer les capacités institutionnelles en vue de diffuser et d'utiliser largement les informations et données d'expérience relatives à la prévention des catastrophes; UN :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع.
    Le Belize collabore avec ses pays voisins pour rapatrier les victimes et partager les meilleures pratiques et données d'expérience. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    En examinant l'état de l'application, elle se concentrera sur les bonnes pratiques et données d'expérience afin de déterminer des moyens efficaces de résoudre les problèmes. UN وعند مناقشة حالة التنفيذ، ينبغي أن يُركّز المؤتمر على الممارسات الجيدة والخبرات من أجل إيجاد الحلول الفعّالة للتحديات.
    Au niveau militaire, les commandants des missions de maintien de la paix, avec le Conseiller militaire du BRSAO, se réunissent régulièrement pour échanger informations et données d'expérience. UN وعلى المستوى العسكري، يعقد قادة قوات بعثات حفظ السلام، إلى جانب المستشار العسكري لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، اجتماعات منتظمة لتبادل المعلومات والخبرات.
    Elle a demandé aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et données d'expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupaient particulièrement, afin que des possibilités d'intervention future puissent être identifiées. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات إلى أن تتيح للأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل.
    La Corée est convaincue de l'utilité de promouvoir la coopération avec les pays en développement, au service desquels elle souhaite mettre ses nombreuses compétences et données d'expérience. UN وتعتقد كوريا أن من المفيد تعزيز التعاون مع البلدان النامية لأن كوريا تستطيع أن تتقاسم مع هذه البلدان المهارات والخبرات الكثيرة الموجودة في كوريا.
    Réunions régulières d'experts pour la mise en commun des informations et données d'expérience ayant trait au processus d'examen et de planification, aux objectifs en matière d'interopérabilité et à la conformité des forces militaires aux normes de l'OTAN. UN اجتماعات الخبراء بانتظام لمناقشة وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن المسائل المتعلقة بعملية التخطيط والاستعراض وأهداف إمكانية العمل المشترك وتطبيق معايير الناتو على القوات العسكرية.
    Cette situation nouvelle leur permet désormais de partager avec d'autres pays en développement les techniques et données d'expérience qui ont fait leur succès. UN وأدى هذا التحول الدينامي في أحوال تلك البلدان الى وضعها في موقف يمكن أن يكون فاعلا في تقاسم التقنيات والخبرات التي كانت سببا في النجاح الذي حققته بلدان نامية اخرى.
    20. Les États devraient oublier les différences qui les opposent et oeuvrer ensemble à la réalisation de leurs objectifs communs en partageant informations et données d'expérience. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكف الدول عن خلافاتها وأن تشترك معا لتحقيق أهدافها المشتركة وعن طريق تقاسم المعلومات والخبرات.
    Ce n’est que par une action concertée qu’elle pourra obtenir toutes les informations et données d’expérience requises pour éliminer l’infrastructure qui soutient le terrorisme. UN ولن يتسنى للمجتمع الدولي أن يحصل على كل المعلومات والخبرات اللازمة للقضاء على الهياكل الأساسية التي تسند الإرهاب إلا إذا تضافرت الجهود.
    Pour que celle-ci devienne plus forte, elle doit rassembler les idées et données d'expérience du plus grand nombre possible de pays pour les mettre au service de tous les pays et peuples du monde. UN وقال: من أجل أن تنمو قوة المنظمة، لا بد من استمداد اﻵراء والخبرات من أعرض قاعدة ممكنة حتى تتمكن جميع بلدان وشعوب العالم من اﻹفادة من منافع المنظمة.
    IV. Débat sur les femmes et le racisme: bonnes pratiques et données d'expérience UN رابعاً - مناقشة بشأن المرأة والعنصرية: الممارسات والخبرات الجيدة في مجال تقييم وضع المرأة
    B. Les femmes et le racisme: bonnes pratiques et données d'expérience relatives à l'évaluation et à la surveillance de la situation des femmes 111 - 118 19 UN باء - المرأة والعنصرية: الممارسات والخبرات الجيدة في مجال تقييم وضع المرأة ورصده 111-118 23
    Le programme offre aux experts africains et chinois un cadre pour échanger et partager leurs connaissances, idées et données d'expérience. UN ويمثل البرنامج منبراً للخبراء الأفارقة والصينيين لتبادل وتقاسم المعارف والأفكار والتجارب.
    S'il existe diverses opinions et données d'expérience quant aux approches possibles, certains experts ont estimé que le tourisme électronique doit être adapté à la langue, aux sensibilités et aux attentes des consommateurs ciblés. UN ورغم أن هناك طائفة من الآراء والتجارب بشأن النُهج الممكنة في هذا المجال، فقد أومأ بعض الخبراء إلى ضرورة مواءمة أي عرضٍ للسياحة الإلكترونية مع لغة الزبون المستهدف ورغباته وتوقعاته.
    Le Mécanisme mondial sera en mesure de partager avec le groupe de l'OCDE les informations et données d'expérience dont il dispose sur la manière dont le financement et l'application de la Convention se déroulent, et de recommander des mesures à prendre pour favoriser l'exécution. UN وستتمكن الآلية العالمية من تقاسم التغذية المرتدّة والتجارب عن كيفية سير تمويل وتنفيذ الاتفاقية مع مجموعة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأن توصي بالإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more