:: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
:: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
:: Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
L'ONUDI est bien placée pour apporter ces connaissances et donner des conseils sur les stratégies permettant de saisir les opportunités et de gérer les risques. | UN | وتتبوأ اليونيدو مكانة تخولها تقديم هذه المعرفة وإسداء المشورة بشأن الاستراتجيات المتعلقة بانتهاز الفرص وإدارة المخاطر. |
Tenue de 24 réunions bihebdomadaires avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres des FARDC, y compris les crimes commis contre des enfants, et donner des conseils à ce sujet | UN | عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة من سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وإسداء المشورة بشأنها |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
v) Inspections périodiques des entreprises pour y classer les machines, introduire des méthodes de travail garantissant la sécurité et donner des conseils touchant les risques que comporte l'utilisation des machines. | UN | `٥` عمليات التفتيش الدورية على المصانع من أجل تقييم حالة اﻵلات، وإدخال نظم للعمل تكفل متطلبات السلامة، وتقديم المشورة بشأن المخاطر التي تواجه عند استخدام اﻵلات. |
Une permanence téléphonique a été établie au sein du Ministère et des directions de la santé pour recevoir des demandes d'information et donner des conseils. | UN | كما تم إنشاء خط ساخن لتلقى الاستفسارات وتقديم المشورة في وزارة ومديريات الصحة. |
Enquêter sur les incidents mettant en cause la sécurité et donner des conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
- Chercher à obtenir, en particulier auprès du GIEC, et donner des conseils sur l'élaboration, l'amélioration et le perfectionnement de méthodologies comparables pour : | UN | - التماس المشورة، خاصة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وتقديم المشورة بشأن تطوير وتحسين وصقل المنهجيات القابلة للمقارنة والخاصة ﺑ: |
v) Planifier les opérations de déminage et donner des conseils dans ce domaine; et établir des politiques et des procédures de déminage à l'intention des missions sur le terrain; | UN | ' ٥` الاطلاع بالتخطيط وتقديم المشورة بشأن المسائل التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام؛ ووضع سياسات وإجراءات ﻹزالة اﻷلغام في البعثات الميدانية. |
v) Planifier les opérations de déminage et donner des conseils dans ce domaine; et établir des politiques et des procédures de déminage à l'intention des missions sur le terrain; | UN | ' ٥` الاطلاع بالتخطيط وتقديم المشورة بشأن المسائل التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام؛ ووضع سياسات وإجراءات ﻹزالة اﻷلغام في البعثات الميدانية. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض الوثائق، وتقديم المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، لاستعراض الوثائق، وتقديم المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
Définir, analyser et promouvoir des méthodes novatrices et des mesures d'incitation pour mobiliser et acheminer les ressources et donner des conseils à ce sujet | UN | تعيين وتحليل وتعزيز اﻷساليب المبتكرة لتعبئة وتوجيه الموارد وإسداء المشورة في هذا الصدد |
vii) Vérifier et valider les spécifications pour chaque aspect des travaux et donner des conseils sur les écarts enregistrés et les mesures correctives à prendre; | UN | ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛ |
:: Inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays pour évaluer la situation des droits de l'homme sur place et donner des conseils sur les améliorations requises. | UN | :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à la direction du Fonds. | UN | وإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة، واصل أعضاؤها ما يقومون به من مشاورات ومداولات داخلية، واستعراض الوثائق، وإسداء المشورة لإدارة الصندوق عن طريق الهاتف وتبادل الرسائل الإلكترونية. |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
32. Le SBI pourrait examiner les rapports du secrétariat et donner des conseils à la Conférence des Parties. | UN | ٢٣- يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض التقارير المقدمة من اﻷمانة وأن تسدي المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف. |
À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. | UN | ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité consultatif ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |