"et druzes" - Translation from French to Arabic

    • والدروز
        
    • والدرزية
        
    Employés arabes et druzes dans la fonction publique, 20032007 UN الموظفون المواطنين العرب والدروز في الخدمة المدنية، في الفترة من سنة 2003 إلى سنة 2007
    pour cent d'employés arabes et druzes dans la fonction publique UN نسبة العرب والدروز في مجموع موظفي الخدمة المدنية
    Tableau 20 Employés de ministères arabes et druzes, selon leur religion, UN الجدول 20 - الموظفون العرب والدروز في الوزارات، وفقا للديانة والانتماء العرقي
    Répartition des citoyens arabes et druzes admis dans la fonction publique, par genre, 20032007 UN توزيع المواطنين العرب والدروز المقبولين في الخدمة المدنية، حسب نوع الجنس، 2003-2007
    Les femmes arabes et druzes travaillent surtout entre 18 et 24 ans, mais leur présence sur le marché du travail diminue de façon spectaculaire quand elles se marient ou ont leur premier enfant. UN وقد تبين أن اشتراك المرأة العربية والدرزية في قوة العمل يصل إلى ذروته في سن ما بين 18 و24 سنة ثم يتناقص بدرجة كبيرة مع الزواج أو ولادة الطفل الأول.
    Tableau 35 Répartition des fonctionnaires arabes et druzes de haut rang, 2006 2007 Secteur Grade UN توزيع الموظفين العرب والدروز ذوي الرتب العليا في الخدمة المدنية، 2006-2007
    Total Arabes et druzes UN مجموع العرب والدروز
    Nombre de femmes arabes et druzes embauchées dans la fonction publique (par rapport au nombre total d'Arabes et de Druzes embauchés), 2007 UN عدد النساء العربيات والدرزيات المعيّنات في الخدمة المدنية (من مجموع العرب والدروز المستخدمين المأجورين)، 2007
    En 2007, une augmentation faible mais néanmoins significative du nombre de hauts fonctionnaires arabes et druzes a été notée, notamment dans les secteurs des sciences humaines et sociales ainsi que dans l'ingénierie. UN 473 - ولوحظت في سنة 2007 زيادة صغيرة لكنها هامة في عدد الموظفين العرب والدروز في الرتب العليا في الخدمة المدنية، وخصوصاً في الترتيب الخاص بالمجتمع والعلوم الإنسانية والمهندسين.
    Comme évoqué précédemment, selon le plan de travail de la fonction publique pour les années 20082012 il a été décidé d'augmenter le pourcentage d'employés arabes et druzes dans les ministères et les services à forte capacité d'absorption, par exemple le Ministère de la santé et autres. UN 474 - وكما ذُكر أعلاه، تقرّر وفقاً لخطة عمل الخدمة المدنية الحالية للسنوات 2008-2012، زيادة النسبة المئوية للموظفين العرب والدروز في الوزرات والشُعب ذات الإمكانية العالية في الاستيعاب.
    Une tentative a été faite pour proroger la loi no 5756-1996 sur la distribution d'électricité (décret temporaire), adoptée pour permettre le raccordement au réseau d'électricité des citoyens arabes et druzes dont les maisons avaient été construites sans permis de construire et arrivée à expiration en mai 2007. UN وجرت محاولة لتمديد قانون إمدادات الكهرباء (قانون مؤقت) رقم 5756-1996 الذي انقضى في أيار/مايو 2007، من أجل توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون تراخيص.
    409. Il faudrait noter que le taux de mortalité infantile des nouveaunés juifs, chrétiens et druzes est tombé à 7,5 pour 1 000 naissances vivantes, comme le prévoyaient les objectifs du Ministère de la santé pour l'an 2000, fixés en 1989. UN 409- وتجدر الملاحظة أن معدل وفيات الرضع الحديثي الولادة بين اليهود والمسيحيين والدروز قد انخفض إلى 7.5 وفيات لكل 000 1 من المواليد الأحياء، على نحو ما كان منشودا في أهداف وزارة الصحة لسنة 2000، التي حددت في عام 1989.
    210. Conformément aux résolutions gouvernementales nº 412 et 413 concernant le développement des populations druze, circassienne et bédouine, l'Office organise des stages pour les femmes bédouines et druzes dans les administrations locales concernées sur le thème du leadership et de l'autonomisation des femmes. UN 210- وعملاً بقراري الحكومة رقم 412 و413 الراميين إلى تحقيق التنمية للسكان الدروز والشركس والبدو، تقوم السلطة بإجراء دورات تدريبية لنساء البدو والدروز في السلطات المحلية المختصة في مجالات القيادة وتمكين المرأة.
    461. Cette annéelà, les chantiers de construction prioritaires ont été ceux des localités arabes et druzes; 593 salles de classe, soit 31,5 %, devaient être construites dans des localités arabes, druzes (54) et bédouines (ces secteurs représentent 20 % de l'ensemble de la population). UN 461- وفي عام 2000 منحت الأولوية لبناء الفصول للسكان العرب والدروز. وخصص للعرب 31.5 في المائة من الفصول التي بنيت (593 فصلاً) وخصص 54 فصلاً لقطاعي تعليم الدروز والبدو (يمثل هذان القطاعان 20 في المائة من جميع السكان).
    Selon l'interprétation donnée par les chefs religieux juifs, musulmans et druzes à la Loi sur les juges religieux, 5715-1955, à la Loi sur les tribunaux rabbiniques (juridiction) et à la Loi sur les tribunaux druzes, 5722-1962, seuls les hommes peuvent être juges de ces tribunaux. UN كان القادة الدينيون من اليهود والمسلمين والدروز يفسرون قانون شؤون القضــاة الدينيين، 5715-1955، وقانون المحاكم الحاخامية (الاختصاص)، وقانون محاكم الدروز 5722-1962، على أنها تعني أن الرجال وحدهم هم الذين يستطيعون العمل كقضاة في هذه المحاكم.
    Les mesures de discrimination positive mises en place en 1994 dans le but d'assurer une plus grande représentation des populations arabe et druze dans la fonction publique ont entraîné une augmentation progressive de fonctionnaires arabes et druzes : en décembre 2004, 5,5 pour cent de tous les employés étaient arabes (dont un tiers de femmes) ou druzes (dont un huitième de femmes). UN ونتيجة لتدابير التمييز الإيجابي الذي تتبعه الحكومة منذ عام 1994 من أجل زيادة إدماج السكان العرب والدروز في الخدمة المدنية، ازداد عددهم بصورة منتظمة، بحيث أصبحت بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، نسبة جميع الموظفين من بين العرب تصل إلى 5.5 في المائة (ثلثهم من النساء) أو الدروز (ثمنهم من النساء).
    368. La loi sur la fourniture d'électricité (dispositions provisoires) 5756-1996 a été promulguée pour résoudre les problèmes d'alimentation en électricité des citoyens arabes et druzes, dont les maisons ont été construites sans permis et de ce fait ne sont pas raccordées au réseau central de distribution d'électricité. UN 368- صدر قانون إمدادات الكهرباء (أمر مؤقت) رقم 5756-1996، من أجل حل مشكلة توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون الحصول على تراخيص بناء، ونتيجة لذلك لم يتم توصيلها بشبكة الكهرباء المركزية.
    320. Chez les femmes arabes (y compris les Musulmanes, les Chrétiennes, les Circassiennes et druzes) on a relevé entre 2007 et 2009 seulement cinq nouveaux cas de VIH, soit un taux de 0,7/100 000 - un taux sensiblement inférieur à celui des femmes juives - 9,4/ 100 000. UN 320- وفي أوساط النساء العربيات (بمن فيهن النساء المسلمات والمسيحيات والشركسيات والدروز)، لم تُسجَّل خلال الفترة 2007-2009 سوى 5 حالات إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو ما يمثل معدل 0.7 بين كل 000 100 امرأة عربية - وهو معدل أدنى بكثير من المعدل المسجل بين النساء اليهوديات والذي يبلغ 9.4 لكل 000 100 امرأة.
    De plus, le Président de l’Etat, le Contrôleur de l’Etat, les membres du Conseil de la Poste et du Conseil de développement de Jérusalem, les grands rabbins, les juges des tribunaux de compétence générale et les juges des tribunaux religieux juifs, musulmans et druzes doivent posséder la nationalité israélienne. UN كما أن رئيس الدولة، والمراقب العام لحسابات الدولة، وأعضاء مجلس هيئة البريد، وأعضاء مجلس تنمية القدس، وكبار الحاخامات، وقضاة المحاكم العادية، وقضاة المحاكم اليهودية والشرعية والدرزية يجب أن يكونوا مواطنين إسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more