"et du bon voisinage" - Translation from French to Arabic

    • وحسن الجوار
        
    • وعلاقات حسن الجوار
        
    • وحُسن الجوار
        
    Elle devrait, à ce stade, être examinée dans le cadre du principe de la coopération et du bon voisinage. UN وينبغي أن يبحث اﻹذن السابق في هذه المرحلة، في إطار مبدأ التعاون وحسن الجوار.
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Le renforcement de ces relations a été et demeure la priorité de la politique yougoslave en faveur de la paix, de la stabilité et du bon voisinage. UN وقد كان تعزيز هذه العلاقات وما يزال اﻷولوية لسياسة يوغوسلافيا القائمة على السلام والاستقرار وحسن الجوار.
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    La Géorgie réaffirme sa volonté de coopérer avec toutes les nations sur la base des principes universellement acceptés de l’avantage mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du bon voisinage. UN وتؤكد جورجيا عزمها على التعاون مع جميع الدول على أساس المبادئ المقبولة عالميا والمتمثلة في المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وعلاقات حسن الجوار.
    La Charte insiste sur la pratique de la tolérance et du bon voisinage et nous devons nous demander : sommes-nous très loin d'atteindre ces objectifs? UN لقد نص الميثاق على ممارسة التسامح وحُسن الجوار.
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Affirmant l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Sa politique nationale en la matière repose sur le principe de la souveraineté associé au principe de la solidarité et du bon voisinage. UN وأكد أن السياسة المائية الوطنية في بلده تؤيد مبدأ السيادة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمبدأ التضامن وحسن الجوار.
    Nous espérons sincèrement que la signature de cet accord marquera le début de négociations sérieuses visant à résoudre tous les aspects de leur différend de longue date, dans l'intérêt de la paix, du commerce, du développement et du bon voisinage. UN وإننا لنأمل بشـــدة بأن يكون توقيع هـــذا الاتفاق بداية لمفاوضات جديـــة لحل جميع أوجه النزاع الطويل اﻷمد بينهما لما فيه صالح السلم والتجارة والتنمية وحسن الجوار.
    Les Parties contractantes continueront de coopérer à la normalisation du trafic routier, ferroviaire, aérien et fluvial sur la base du principe de la réciprocité et du bon voisinage. UN يتابع الطرفان المتعاقدان التعاون في مجال تطبيع حركة المرور على الطرق البرية والسكك الحديدية وحركة المرور في الجو واﻷنهار استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار.
    Les Parties contractantes continueront de coopérer à la normalisation du trafic routier, ferroviaire, aérien et fluvial sur la base du principe de la réciprocité et du bon voisinage. UN يواصل الطرفان المتعاقدان التعاون في تطبيع حركة المرور على الطرقات، والسكك الحديدية، والحركة الجوية، وعلى اﻷنهار، وذلك على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار.
    Quatrièmement, la Thaïlande est convaincue que les deux États ne pourront surmonter leurs différends actuels pour le bien des deux pays et des deux peuples que s'ils œuvrent de concert, sur la base de l'amitié et du bon voisinage. UN رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين.
    Nous tenons une fois de plus à appeler l'attention des États Membres sur le simple pouvoir d'action et le caractère stratégique liés au développement d'une culture du cœur, de l'amitié et du bon voisinage. UN بيد أنها مؤيدة في الولايات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ونود هنا أن نلفت انتباه الدول الأعضاء مرة أخرى، إلى القدرة البسيطة وإلى الطبيعة الاستراتيجية لعملية إنماء ثقافة القلب والصداقة وحسن الجوار.
    3. Le Gouvernement de la République de Namibie prie instamment les États-Unis d’Amérique et Cuba d’entamer de sérieuses négociations en vue de régler dans tous ses aspects le différend qui les oppose de longue date dans l’intérêt de la paix, du commerce, du développement et du bon voisinage. UN ٣ - تحث حكومة جمهورية ناميبيا كلا من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا على بدء مفاوضات جادة لتسوية جميع جوانب النزاع المزمن بينهما لصالح السلام والتجارة والتنمية وحسن الجوار.
    12. Au sixième alinéa du préambule, est affirmée l'importance de la coopération internationale et du bon voisinage dans l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN ١٢ - وأضاف أن الفقرة السادسة من الديباجة تؤكد أهمية المبدأين العامين اللذين لهما صلة خاصة بمسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، وهما: التعاون الدولي وحسن الجوار.
    Cela étant, l'Ouganda demeure attaché au principe de la non-ingérence et du bon voisinage, conformément à la Charte des Nations Unies et à la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN وأوغندا، إذ تفعل ذلك، فإنما هي تلتزم بمبدأ عدم التدخل وعلاقات حسن الجوار وفقا لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Je peux vous assurer que la République de Macédoine continuera à respecter pleinement les principes et valeurs consacrés par la Charte des Nations Unies, et que les intérêts de la coopération et du bon voisinage conserveront toute leur priorité dans notre programme de politique étrangère. UN وأود أن أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا ستواصل التقيد التام بالمبادئ والقيم التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعزيز التعاون وعلاقات حسن الجوار سيظل على رأس قائمة المسائل ذات الأولوية على جدول أعمال سياستنا الخارجية.
    237. Une autre délégation a estimé que le projet d'article 8 devrait mentionner les principes de la bonne foi et du bon voisinage. UN ٢٣٧ - واقترحت ممثلة أخرى أن تشمل المادة ٨ مبدأي حُسن النية وحُسن الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more