Des formateurs et des spécialistes du HCR et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité ont participé à tous les ateliers. | UN | وشارك المتدربون والأشخاص المرجعيون من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في جميع حلقات العمل. |
Dans les deux cas, il passe par l'intermédiaire du PNUD et du Bureau du Coordonnateur spécial, qui coordonnent les activités dans les domaines considérés. | UN | وفي كلتا الحالتين، تتعامل أمانة اﻷونكتاد من خلال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص باعتبارهما جهتي التنسيق في المجالات الفنية المعنية. |
Elles permettront aussi de créer à New York une Direction de la sécurité qui rassemblera les différentes structures de sécurité du Département de la gestion, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | كما تسمح بإنشاء إدارة للأمن في نيويورك من أجل توحيد الهياكل المنفصلة الحالية في إدارة الشؤون الإدارية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
La Division se compose du Bureau du Directeur et du Bureau du Coordonnateur des ONG, du Service de financement du programme, y compris par des fonds du secteur privé, de la Section de la coopération interorganisations, du secrétariat, de l'Unité d'information de masse et de la section de l'information. | UN | وتتضمن الشعبة مكتب المدير ومكتب المنسق بين المنظمات غير الحكومية، ودائرة جمع التبرعات بما في ذلك تبرعات القطاع الخاص وقسم التعاون بين المنظمات، واﻷمانة، ووحدة اﻹعلام الجماهيري، وقسم اﻹعلام العام. |
Quel que soit le cas, il faut prévoir un renforcement considérable des effectifs et des moyens de cette équipe et du Bureau du Coordonnateur résident, l'objet étant de préserver le caractère intégré de l'action des organismes des Nations Unies au Burundi. | UN | وكل من هذين السيناريوهين ينطوي على تعزيزات كبيرة لوجود وموارد أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب المنسق المقيم، وذلك بهدف الحفاظ على الطابع المتكامل لوجود الأمم المتحدة في بوروندي. |
La Section du développement se composerait de l'Équipe de pays des Nations Unies et du Bureau du Coordonnateur résident et coordonnateur pour les affaires humanitaires. | UN | 12 - وسيتألف قسم التنمية من الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم والإنساني. |
82. L'expert a rencontré l'Équipe de pays des Nations Unies qui se compose de l'UNICEF et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | 82- والتقى الخبير بفريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من اليونيسيف ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية. |
Le montant prévu servirait à financer les activités du Département des opérations de maintien de la paix, de l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), du Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | وتغطي هذه الاحتياجات اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام، وهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
Des consultations ont eu lieu avec des fonctionnaires de divers ministères de l'Autorité palestinienne, du PNUD et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. | UN | ووفقا لذلك، أجريت مشاورات مع مسؤولين من وزارات مختلفة في السلطة الفلسطينية ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷرض الفلسطينية، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷرض الفلسطينية، ومع عدد من اﻷطراف اﻷخرى المعنية. |
Il faut également se pencher d'urgence sur les besoins particulièrement importants de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | كما ينبغي التصدي على الفور للأوضاع الأمنية الصعبة بوجه خاص التي تواجهها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Participaient également à la mission des experts de l'OMS, de la FAO, du PNUD et du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires/du Coordonnateur résident. | UN | وضمّت البعثة أيضاً خبراء من منظمة الصحة العالميـة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب منسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم. |
97. Déplore le déséquilibre constaté dans la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires; | UN | 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية؛ |
Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2009 relatives à sept missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban . | UN | يبين هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2009 لسبع بعثات سياسية خاصة مصنفة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين، والمستشارين الخاصين للأمين العام ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان. |
En ce qui concerne le poste de conseiller du personnel qu'il est proposé de créer à la classe P-3, le Comité consultatif a eu un échange de vues sur la question avec des représentants de la Division des services médicaux et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | 95 - وفيما يتعلق بإنشاء وظيفة مستشار لشؤون الموظفين من الرتبة ف - 3، تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي شعبة الخدمات الطبية ومكتب منسق شؤون الأمن. |
Les diminutions traduisent aussi une réduction du montant correspondant à la part de l'Organisation dans le financement des activités communes, y compris celles de la Commission de la fonction publique internationale et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وتعكس وجوه النقصان السابقة أيضا حدوث انخفاض في الاحتياجات التي طرأت فعلا فيما يتعلق بنصيب الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل، بما في ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية ومكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
e) L'efficacité de la réforme du système des Nations Unies et du Bureau du Coordonnateur résident; | UN | (هـ) فعالية إصلاح منظومة الأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم؛ |
Aux côtés du Japon, de la Coalition mondiale pour l'Afrique et du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, le PNUD participe à l'organisation de la deuxième Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique prévue pour octobre 1998. | UN | ويشترك برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع حكومــة اليابان والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا ومكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا، في تنظيم عقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا الذي من المقرر أن يُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2008 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux et des représentants personnels du Secrétaire général et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2008 لست بعثات سياسية خاصة مصنفة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين والممثلين الشخصيين للأمين العام ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان. |
Pour aider la MONUL et les organismes des Nations Unies à réviser leur plan commun de sécurité et d'évacuation, une équipe technique du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité s'est rendue au Libéria du 15 au 21 juin. | UN | ومن أجل مساعدة البعثة ووكالات اﻷمم المتحدة على تنقيح خطة اﻷمن واﻹجلاء المشتركة، قام فريق فني من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المنسق اﻷمنــي لﻷمم المتحــدة بزيــارة ليبريا في الفترة الواقعة بين ٥١ إلى ١٢ حزيران/يونيه. |
b) Rôle de l'information publiée sur les sites Web de l'ONU et du Bureau du Coordonnateur spécial, des rapports, des bases de données et des forums dans la compréhension des problèmes de développement de l'Afrique et la sensibilisation à ces problèmes. | UN | (ب) مساهمة المعلومات، المنشورة عبر موقعي الأمم المتحدة ومكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا على شبكة إنترنت، والتقارير، وقواعـد البيانات والمنتـديات، في زيـادة وعي وإدراك قضايا التنمية في أفريقيا. |
Le 1er juillet 2013, Umoja-Démarrage a été mis en service avec succès sur les sites pilotes de la FINUL et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban; et le 1er novembre 2013, il a été déployé au titre du groupe 1 (opérations de maintien de la paix). | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2013، تم بنجاح تنفيذ نظام أوموجا المؤسس في الموقعين التجريبيين في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان؛ وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم بنجاح نشره في المجموعة 1 (عمليات حفظ السلام). |