Le Commissaire parlementaire est un haut fonctionnaire du Parlement; indépendant, il est nommé par le Gouverneur général après consultation du Premier Ministre et du chef de l'opposition. | UN | والمفوض البرلماني موظف مستقل في البرلمان، يعينه الحاكم العام بعد التشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة. |
Ce comité serait composé du Gouverneur, du Premier Ministre, d'un autre ministre, du Procureur général, du Secrétaire financier et du chef de l'opposition. | UN | وستتألف اللجنة من الحاكم ورئيس الوزراء ووزير آخر والنائب العام وأمين الشؤون المالية وزعيم المعارضة. |
Une Commission de nomination, composée du Premier Ministre, du Président de la Cour suprême et du chef de l'opposition, a été instituée pour examiner des candidatures. | UN | وتم تشكيل لجنة ترشيحات تتألف من رئيس الوزراء وكبير القضاة وزعيم المعارضة لاستعراض المرشحين المحتملين لعضوية هذه اللجنة. |
Il est nommé pour cinq ans par le Président, après consultation du Premier Ministre et du chef de l'opposition. | UN | ويشغل أمين المظالم منصبه لمدة خمس سنوات ويعينه رئيس الدولة بالتشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة. |
Le Parlement est composé des membres de l'Assemblée législative et du chef de l'État, qui avalise par écrit la promulgation des lois. | UN | ويتكون برلمانها من المجلس التشريعي ورئيس الدولة، الذي يجب أن يوافق كتابياً على أي مشروع قانون كي يصبح قانوناً. |
Ses membres sont nommés par le Président, après consultation du Premier Ministre et du chef de l'opposition, et ne peuvent être révoqués que par lui. | UN | ويعيِّن الرئيس أعضاء اللجنة بعد التشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة. |
Son Directeur et son Directeur adjoint, qui sont nommés par le Président sur l'avis conjoint du Premier Ministre et du chef de l'opposition, ne doivent jamais avoir exercé de fonction dans la police. | UN | ويعيِّن الرئيس مدير الهيئة ونائبه حسبما يشير عليه به كلٌ من رئيس الوزراء وزعيم المعارضة، ولا يجوز أن يكون المدير قد سبق له العمل كضابط شرطة. |
34. Le Médiateur est nommé par le Président après consultation du Premier Ministre et du chef de l'opposition pour un mandat de cinq ans au maximum, qui peut être renouvelé. | UN | 34- ويعيّن الرئيس أمينَ المظالم بعد أن يتشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة؛ ويتولى أمين المظالم منصبه لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، مع إمكانية تمديدها. |
En juin 1992, une délégation de parlementaires du territoire, composée du Ministre de la santé, de l'éducation et des affaires sociales, du Président du Conseil législatif et du chef de l'opposition, s'est rendue en Australie, en Malaisie et au Royaume-Uni. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، قام وفد برلماني من اﻹقليم، مؤلف من وزير التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية ورئيس المجلس التشريعي وزعيم المعارضة، بزيارة استراليا وماليزيا والمملكة المتحدة. |
Je pense à celle, émouvante, du Président Nelson Mandela prêtant serment en tant que président démocratiquement élu d'Afrique du Sud et à la poignée de main historique du Premier Ministre Itzhak Rabin et du chef de l'Organisation de libération de la Palestine, Yasser Arafat. | UN | واتجه بفكري الى الصورة الحية للرئيس نيلسون مانديلا وهو ينطق بقسَم تولي منصبه رئيسا منتخبا بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا، والى المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء اسحق رابين وزعيم منظمة التحرير الفلسطينية، ياسر عرفات. |
e) Cinq personnes nommées par le Président de la République sur proposition conjointe du Premier Ministre et du chef de l'opposition; | UN | (ه( خمسة أشخاص يعيّنهم الرئيس بناء على اقتراح كل من رئيس الوزراء وزعيم المعارضة؛ |
Ce conseil est composé du Gouverneur, du Premier Ministre, d'un autre ministre, du Procureur général, du Secrétaire financier et du chef de l'opposition. Ce dernier préside la Commission des comptes publics, prend part à la nomination des membres des Commissions électorale et de la fonction publique et siège au Conseil consultatif national. | UN | ويتألف المجلس الاستشاري من الحاكم ورئيس الوزراء ووزير آخر إضافة إلى النائب العام ووزير المالية وزعيم المعارضة الذي يرأس لجنة الحسابات العامة ويشارك في اختيار المفوضين للخدمات العامة والانتخابات إلى جانب عضويته في المجلس الاستشاري الوطني. |
Ce conseil est composé du Gouverneur, du Premier Ministre, d'un autre ministre, du Procureur général, du Secrétaire financier et du chef de l'opposition. Ce dernier préside la Commission des comptes publics, prend part à la nomination des membres des Commissions électorale et de la fonction publique et siège au Conseil consultatif national. | UN | ويتألف المجلس الاستشاري من الحاكم ورئيس الوزراء ووزير آخر والنائب العام ووزير المالية وزعيم المعارضة الذي يرأس لجنة الحسابات العامة ويشارك في اختيار المفوضين للخدمات العامة والانتخابات إلى جانب عضويته في المجلس الاستشاري الوطني. |
Pendant plusieurs jours, au début du mois de septembre, des engins explosifs ont également été mis à feu à proximité des résidences du Directeur de l'hôpital de Mitrovica-Nord à Zvečan/Zveçan, d'un officier de la police du Kosovo à Leposavić/Leposaviq et du chef du Parti progressiste serbe au Kosovo, Bojan Jakovljević. | UN | وعلى مدى عدة أيام في أوائل أيلول/سبتمبر، انفجرت عبوات ناسفة قرب أماكن إقامة مدير مستشفى شمال ميتروفيتشا في تزفيتشان/تزفيتشان، وأحد أفراد شرطة كوسوفو في ليبوسافيتش/ليبوسافيك، وزعيم الحزب التقدمي الصربي في كوسوفو، بويان ياكوفليفيتش. |
13. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 13 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
13. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 13 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
14. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 14 - يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة من تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
14. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 14 - يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة من تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
14. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 14 - يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة من تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
Les programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par une commission composée d'un juge de la Cour suprême, d'un adjoint du Procureur général suprême et du chef de l'unité de la protection. | UN | وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية. |
Il n'est procédé à aucun examen des déclarations du Directeur général et du chef du service des achats qui sont seulement visées lors de leur dépôt. | UN | ولا توجد مراجعة للإقرارين المقدمين من المدير العام ورئيس المشتريات إلا للتأكد من أن الإقرارات قد مُلئت. |