"et du code de conduite" - Translation from French to Arabic

    • ومدونة قواعد السلوك
        
    • ومدونة السلوك
        
    • ولمدونة قواعد السلوك
        
    • وبمدونة قواعد السلوك
        
    • ومدونة سلوك
        
    • ومدونة قواعد سلوك
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices pour encourager le respect de la législation et du Code de conduite relatifs aux élections. UN وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك.
    Durant ses travaux, le groupe a considéré les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de l’Accord de 1995 et du Code de conduite pour une pêche responsable. UN وخلال المناقشات التي أجراها الفريق أشير إلى اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار، واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، ومدونة قواعد السلوك في صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Le Canada, préoccupé par les allégations de violence sexuelle dans les camps, insiste sur la nécessité de veiller à ce que les réfugiés ne soient ni exploités ni maltraités; il approuve donc l'élaboration et la mise en oeuvre du Plan d'action par le Comité permanent interorganisations de l'ONU et du Code de conduite par le HCR. UN وكندا تشعر بالقلق من جراء المزاعم المتعلقة بحدوث عنف جنسي داخل المخيمات، ومن ثم، فإنها مصممة على ضرورة التنبه لعدم تعرض اللاجئين للاستغلال أو سوء المعاملة، وهي توافق بالتالي على وضع وتنفيذ خطة للعمل من جانب اللجنة الدائمة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة ومدونة قواعد السلوك لمفوضية شؤون اللاجئين.
    L'Unité participe à l'élaboration de la Charte européenne du chercheur et du Code de conduite pour le recrutement des chercheurs et à la révision du concordat pour soutenir le développement des carrières des chercheurs. UN والوحدة تعمل مع القطاع بشأن ميثاق الاتحاد الأوروبي للباحثين ومدونة السلوك للتعيين بالنسبة للباحثين وتنقيح اتفاقية " كونكوردات " لدعم تطوير الحياة الوظيفية للباحثين.
    C'est pourquoi elles doivent fonctionner dans le cadre convenu de leurs mandats et du Code de conduite. UN وبناء عليه، يجب أن تعمل ضمن الإطار المتفق عليه لولاياتها ولمدونة قواعد السلوك.
    La Norvège appuie fermement cette résolution et accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et des instruments pertinents de l'AIEA et du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que la Conférence visant à renforcer la Convention sut la protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    < < et, à cet égard, se félicite de l'adoption de la Déclaration de principes applicables à l'observation internationale des élections et du Code de conduite des observateurs électoraux nationaux, qui définissent des principes directeurs pour l'observation internationale des élections > > . UN " وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها لصدور إعلان المبادئ المتعلقة بالمراقبة الدولية للانتخابات ومدونة سلوك المراقبين الدوليين، اللذين يضعان المبادئ التوجيهية للمراقبة الدولية للانتخابات " .
    Commission australienne de la fonction publique (APSC): Parmi les fonctions du Commissaire à la fonction publique figure la promotion des valeurs et du Code de conduite de l'APSC. UN مفوّضية الخدمة العمومية الأسترالية: تشمل مهام المفوّض المعني بالخدمة العمومية تعزيز قيم مفوّضية الخدمة العمومية الأسترالية ومدونة قواعد السلوك ذات الصلة.
    Nous relevons les conclusions du Secrétaire général selon lesquelles, malgré l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons et du Code de conduite pour une pêche responsable, les ressources halieutiques continuent d'être surexploitées et la pêche devient une activité économique non rentable. UN ونحن نلاحظ النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام بأنه، بالرغم من اعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية، لا تزال الموارد تستغل بشكل مفرط وأصبحت المصائد لا تتسم بالكفاءة من الناحية الاقتصادية.
    1. Le projet de disposition 101.3 dispose de manière explicite que l'efficacité, la compétence et l'intégrité dont les fonctionnaires doivent faire preuve en vertu de la Charte et du Code de conduite seront évaluées et que les intéressés auront à rendre compte de la façon dont ils auront respecté les normes établies. UN ١ - يوضح مشروع القاعدة ١٠١-٣ من النظام اﻹداري أن الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق ومدونة قواعد السلوك من الموظفين ستقيﱠم وأنهم سيساءلون عن المحافظة على المستويات المطلوبة.
    Des efforts s'imposent encore de la part de tous les pays : les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière spéciale pour donner effet aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Code de conduite pour une pêche responsable. UN ويلزم أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود؛ كما تحتاج البلدان النامية إلى مساعدة تقنية ومالية خاصة إذا ما أريد اتخاذ عمل فعال لمتابعة تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans la préparation des élections de 2015, en particulier de l'adoption du Code électoral et du Code de conduite. UN 6 - ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الإعداد لانتخابات عام 2015، ولا سيما باعتماد القانون الانتخابي ومدونة قواعد السلوك.
    68. Le Canada a souligné qu'il fallait du temps pour évaluer l'efficacité du Document de Montreux et du Code de conduite international, et qu'on devait s'efforcer d'éviter les doubles emplois. UN 68- وشددت كندا على ضرورة إتاحة الوقت الكافي لتقييم فعالية وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وبذل الجهود اللازمة لتجنب الازدواجية في العمل.
    Le Botswana entend coopérer pleinement avec les procédures spéciales actuelles et futures du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de leurs mandats respectifs et du Code de conduite. UN 30 - وستبدي بوتسوانا تعاونا تاما في تنفيذ الإجراءات الخاصة الحالية والمقبلة لمجلس حقوق الإنسان ضمن إطار ولاياتها ومدونة قواعد السلوك.
    Les politiques et le cadre juridique mis en place par la Namibie intègrent un grand nombre de principes et objectifs de l'Accord sur les stocks de poissons ainsi que de l'Accord d'observance de la FAO de 1993 et du Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable de 1995. UN وقد أدرجت ناميبيا في سياساتها وإطارها القانوني كثيرا من المبادئ والأهداف الواردة في اتفاق الأرصدة السمكية، وكذلك في اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن الامتثال لعام 1993، ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الني وضعتهما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة.
    Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone a continué à former son personnel à l'application active des normes de conduite et du Code de conduite des Nations Unies. UN 66 - واصل المكتب تقديم التدريب بشكل نشط إلى جميع موظفيه فيما يتعلق بمعايير السلوك ومدونة قواعد السلوك لموظفي الأمم المتحدة.
    Les principes directeurs de la fonction d'évaluation à l'UNICEF découlent des décisions prises par le Conseil d'administration, ainsi que des Normes et du Code de conduite pour les évaluateurs établis par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN 21 - تنبثق المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقييم في اليونيسيف عن المقررات التي يتخذها المجلس التنفيذي وعن معايير وقواعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومدونة قواعد السلوك للتقييم، وهي:
    III. Principes et normes Les principes directeurs de l'évaluation, au FNUAP, découlent des décisions prises par l'Assemblée générale et par le Conseil d'administration, de l'engagement pris par la direction exécutive du FNUAP de promouvoir une culture de l'évaluation, et de l'ensemble des normes et du Code de conduite du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. UN 17 - تنبع مبادئ التقييم التوجيهية في الصندوق من المقررات التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس التنفيذي، ومن التزام الإدارة التنفيذية للصندوق برعاية ثقافة تقييمية، ومن القواعد والمعايير ومدونة السلوك التي يضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل التقييمات.
    40. La question des conflits d'intérêt, y compris la question de la déclaration mentionnée ci-dessus au paragraphe 37, doit faire l'objet de délibérations plus approfondies, qui tiendraient pleinement compte de l'expérience acquise à cet égard, de la question de la confidentialité et du Code de conduite en vigueur visé au paragraphe 5 du mandat du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 38- من المسلم به أن موضوع تضارب المصالح، بما في ذلك استمارة الإعلان المشار إليها في الفقرة 37 آنفا، يحتاج إلى المزيد من المداولات، مع الأخذ في الاعتبار الكامل الخبرة المكتسبة في هذا الصدد، وقضية السرية ومدونة السلوك القائمة الواردة في الفقرة 5 من اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Un comité d'audit est un organe d'experts indépendant à caractère consultatif chargé notamment de surveiller le processus de comptabilité et d'information financière, le système de contrôle interne, le processus de gestion des risques et d'audit, et le processus de suivi du respect des règles et règlements financiers et du Code de conduite. UN لجنة مراجعة الحسابات هي هيئة خبراء استشارية مستقلة تُنشأ للاضطلاع بمهام من بينها استعراض عملية الإبلاغ المحاسبي والمالي، ونظام المراقبة الداخلية، وعملية تقييم المخاطر ومراجعة الحسابات، وعملية رصد الامتثال للقواعد والأنظمة المالية ولمدونة قواعد السلوك.
    Un comité d'audit est un organe d'experts indépendant à caractère consultatif chargé notamment de surveiller le processus de comptabilité et d'information financière, le système de contrôle interne, le processus de gestion des risques et d'audit, et le processus de suivi du respect des règles et règlements financiers et du Code de conduite. UN لجنة مراجعة الحسابات هي هيئة خبراء استشارية مستقلة تُنشأ للاضطلاع بمهام من بينها استعراض عملية الإبلاغ المحاسبي والمالي، ونظام المراقبة الداخلية، وعملية تقييم المخاطر ومراجعة الحسابات، وعملية رصد الامتثال للقواعد والأنظمة المالية ولمدونة قواعد السلوك.
    La Norvège appuie fermement cette résolution et accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et des instruments pertinents de l'AIEA et du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que la Conférence visant à renforcer la Convention sut la protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    b) Au paragraphe 9, les mots < < et, à cet égard, se félicite de l'adoption de la Déclaration de principes applicables à l'observation internationale des élections et du Code de conduite des observateurs électoraux internationaux, qui définissent les principes directeurs de l'observation internationale des élections > > seraient supprimés. UN (ب) تُحذف في الفقرة 9 من المنطوق عبارة " وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها لصدور إعلان المبادئ المتعلقة بالمراقبة الدولية للانتخابات ومدونة سلوك المراقبين الدوليين للانتخابات اللذين يضعان المبادئ التوجيهية للمراقبة الدولية للانتخابات " .
    De nombreux exemplaires du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme ainsi que de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois ont été également diffusés. UN ووزعت أيضا نسخ عديدة من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " فضلا عن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more