L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
Le motif du voyage était officiellement de «s’entretenir avec des membres du nouveau Gouvernement national et du Comité national». | UN | وكان السبب المعلن للرحلة هو " الاجتماع بأعضاء الحكومة الوطنية الجديدة واللجنة الوطنية " . |
Le Groupe de travail comprend notamment des membres de la Cour suprême, du Bureau de l'Attorney général, de la police nationale et du Département des affaires pénitentiaires, du Département des affaires sociales et du Comité national des droits de l'enfant, et l'UNICEF en assure le secrétariat. | UN | ويشمل الفريق العامل أعضاء من المحكمة العليا ومكتبِ النائب العام وإدارةِ الشرطة والسجون وإدارةِ الرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لحقوق الطفل؛ وتضطلع اليونيسيف بدور الأمانة. |
Il en est de même du Ministère de la justice chargé de la démocratie et de l'état de droit, du Ministère des affaires sociales, de la promotion de la femme et de la protection de l'enfance, et du Comité national de protection et de promotion de l'enfant. | UN | وينطبق ذلك على وزارة العدل المسؤولة عن الديمقراطية وسيادة القانون، ووزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز مكانة المرأة وحماية الطفل، واللجنة الوطنية لحماية وتعزيز مكانة الطفل. |
Il est composé de représentants du Gouvernement, des communes, des syndicats de salariés, des chambres professionnelles, du patronat, des ONG, du monde scientifique et du Comité national d'éthique. | UN | ويتألف هذا المجلس من ممثلين للحكومة والبلديات ونقابات المأجورين والغرف المهنية وأرباب العمل والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية واللجنة الوطنية للأخلاقيات. |
Le Comité se félicite également de la création du Comité parlementaire pour la protection de l’enfance et du Comité national des handicapés, qui pourraient tous deux jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. | UN | ٨١ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
À cet égard, le Comité suggère que les ministres responsables du plan et du budget soient pleinement associés aux activités du Comité supérieur pour le bien—être des enfants et du Comité national pour l’enfance, afin que les décisions de ces organismes soient directement et immédiatement répercutées dans le budget. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
A cet égard, le Comité suggère que les ministres responsables du plan et du budget soient pleinement associés aux activités du Comité supérieur pour le bien—être des enfants et du Comité national pour l'enfance, afin que les décisions de ces organismes soient directement et immédiatement répercutées dans le budget. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
A cet égard, le Comité suggère que les ministres responsables du plan et du budget soient pleinement associés aux activités du Comité supérieur pour le bien—être des enfants et du Comité national pour l'enfance, afin que les décisions de ces organismes soient directement et immédiatement répercutées dans le budget. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
5. Le Comité se félicite également de la création du Comité parlementaire pour la protection de l'enfance et du Comité national des handicapés, qui pourraient tous deux jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٥- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
29. Le Comité se félicite également de la création du Comité parlementaire pour la protection de l'enfance et du Comité national des handicapés, qui pourraient tous deux jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٩٢- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
f) L'élaboration d'un pacte national sur la lutte contre le tabagisme, à l'initiative du Ministère de la santé publique et du Comité national de lutte contre le tabagisme; | UN | (و) إعداد ميثاق وطني لمكافحة التدخين، بمبادرة من وزارة الصحة العامة واللجنة الوطنية لمكافحة التدخين؛ |
68. Le suivi de l'examen a été organisé dans le cadre du Conseil National Consultatif des Droits de l'Homme et du Comité national de suivi de la mise en oeuvre des instruments bénéficié de l'expertise de tous sans distinction de sexe. | UN | 68- تمت متابعة الاستعراض في إطار المجلس الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ الصكوك، واستفادت من خبرة جميع الجهات دون تمييز قائم على نوع الجنس. |
35. La République islamique d'Iran a noté la création d'une Commission nationale des droits de l'homme, du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains et du Comité national chargé de surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 35- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
35. La Slovénie s'est félicitée de la création du Comité national interdisciplinaire des droits de l'enfant et du Comité national chargé des questions relatives aux femmes, et a encouragé le Myanmar à leur allouer des ressources suffisantes. | UN | 35- ورحبت سلوفينيا باللجنة الوطنية المتعددة التخصصات المعنية بحقوق الطفل واللجنة الوطنية لشؤون المرأة، وشجعت ميانمار على إمدادهما بما يكفي من الموارد. |
32. La création du Tribunal des affaires familiales en 1992 et du Comité national des droits de l'enfant a permis de réunir les conditions nécessaires à l'application de la législation en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 32- وقد أدى إنشاء محكمة الأسرة في عام 1992 واللجنة الوطنية لحقوق الطفل إلى وضع الإطار التمكيني اللازم لإنفاذ التشريعات فيما يتعلق بضمان المساواة بين الجنسين في إطار القانون. |
Tout en saluant l'élaboration d'un projet d'investissement dont un volet prévoit une budgétisation axée sur les droits avec le concours du Ministre des finances, du Comité consultatif national pour la mise en valeur des ressources humaines et du Comité national pour la famille et l'enfance, le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le plus possible ce processus et de veiller à ce qu'il se déroule dans de bonnes conditions. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم وضع مشروع استثمار يتضمن عنصر ميزانية قائماً على الحقوق بمشاركة وزير المالية، واللجنة الاستشارية الوطنية للتنمية البشرية، واللجنة الوطنية للأسرة والطفل، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تعجل بهذه العملية قدر الإمكان وأن تضمن تنفيذها بفعالية. |
Au niveau du pays, les membres de la Commission nationale de répression du trafic de stupéfiants, du Comité national chargé de la sécurité, du Comité mixte du renseignement et du Comité national chargé de la sécurité aérienne, entre autres, échangent des renseignements à l'occasion de rapports verbaux ou écrits, ou par voie électronique. | UN | على الصعيد الوطني، يتم تبادل المعلومات بين أعضاء اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات، ولجنة الأمن الوطني، ولجنة الاستخبارات المشتركة، واللجنة الوطنية لأمن الطيران وغيرها من اللجان. ويتم تبادلها إما بتقديم تقارير شفوية أو خطية أو تقارير في شكل إلكتروني. |
La Libye a pris acte avec satisfaction de l'établissement de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et du Comité national de protection de l'enfant, et de la réforme des lois contre la traite des êtres humains. | UN | 39- وأشادت ليبيا بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحماية الطفل، كما أشادت بإصلاح قوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il joue également le rôle de secrétariat de la Commission des droits de l'homme du Gouvernement de la République de Croatie et du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains (prépare les réunions, coordonne l'élaboration des programmes nationaux et surveille leur mise en œuvre). | UN | ويعمل المكتب أيضاً كأمانة للجنة حقوق الإنسان التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (التحضير للاجتماعات، وتنسيق صياغة البرامج الوطنية، ورصد تنفيذها). |